アサヒ・コムのサイトを見ていたら、ある記事に思わず目にとまる。「プールできらめく人」がいるらしい。うーん、一体どんな人なんだろう。その続きには人名らしき文字が。
「エオーロラ」
ほぅ、そんな人がいるのか。で、記事を読んだら初めて意味が分かった。言うまでもなくこれは
「プールにきらめく 人工(の)オーロラ」
そう、「エオーロラ」なんて人はいないのだ。だけど、タイトルを続けて読めば、
「プールできらめく人 エオーロラ」
のように見えないこともない。そんな風に読むなと言われるかもしれないが、読んでしまったのだから仕方がない。つまり、このように読む人だっているのである。だから日本語の表記には注意を払わなければならない。ましてや文字を商売にしているメディアなら、あらゆる可能性を想定して表記に神経を使うべきなのだ。
たとえば「プールにきらめく人工のオーロラ」とかさ。
で、原文はコレ。
日本語は難しい…自戒を込めて。
「エオーロラ」
ほぅ、そんな人がいるのか。で、記事を読んだら初めて意味が分かった。言うまでもなくこれは
「プールにきらめく 人工(の)オーロラ」
そう、「エオーロラ」なんて人はいないのだ。だけど、タイトルを続けて読めば、
「プールできらめく人 エオーロラ」
のように見えないこともない。そんな風に読むなと言われるかもしれないが、読んでしまったのだから仕方がない。つまり、このように読む人だっているのである。だから日本語の表記には注意を払わなければならない。ましてや文字を商売にしているメディアなら、あらゆる可能性を想定して表記に神経を使うべきなのだ。
たとえば「プールにきらめく人工のオーロラ」とかさ。
で、原文はコレ。
日本語は難しい…自戒を込めて。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます