どうでもよいことに目くじらを立てる。そんな人は珍しくない。もっとも、その人にとっては大問題だから目くじらを立てるんだろうけど。
たとえば英語のチャイルドを日本語で表記する時、あなたならどう書くだろうか。たぶん、
「子供」もしくは「子ども」
だろうと思う。しかし、ある人たちの選択肢はひとつしかないそうだ。彼らは「子ども」は認めても「子供」は認めないらしい。その理由は次の通り。
「子供」と表記するのは子が親のお供をすることを意味する。子は親のお供をする存在ではない。子にはそれぞれ人権がある。だから「子供」と表記するのはよろしくない。でも「子ども」ならばそのニュアンスがないのでOKなのだそうだ。
なんだい、そりゃ。
誰も「子供」をそんな風に思って表記してないでしょうに、フツー。いや、そんなことは考えたこともないし、思ったことだってない。目のつけどころがSHARP…じゃなくて、明らかに理解の範疇を越えてるよ、まったく。
たとえば英語のチャイルドを日本語で表記する時、あなたならどう書くだろうか。たぶん、
「子供」もしくは「子ども」
だろうと思う。しかし、ある人たちの選択肢はひとつしかないそうだ。彼らは「子ども」は認めても「子供」は認めないらしい。その理由は次の通り。
「子供」と表記するのは子が親のお供をすることを意味する。子は親のお供をする存在ではない。子にはそれぞれ人権がある。だから「子供」と表記するのはよろしくない。でも「子ども」ならばそのニュアンスがないのでOKなのだそうだ。
なんだい、そりゃ。
誰も「子供」をそんな風に思って表記してないでしょうに、フツー。いや、そんなことは考えたこともないし、思ったことだってない。目のつけどころがSHARP…じゃなくて、明らかに理解の範疇を越えてるよ、まったく。