ナボコフと詰将棋をリンクするのは

2017-12-02 00:00:39 | しょうぎ
ウラジミール・ナボコフと詰将棋をつなぐ(リンクする)のは何かというと、詰将棋に詳しい方ならすぐに思いつくのが英文学者の若島正氏。ロリータ研究で有名な英文学者で、詰将棋作家でもありナボコフ感のある難解で長い手数の作品が得意だ。まさにミッシングリンクと言いたいが存命の方に使うべきことばではないだろう。

nav


そして、もう一つナボコフと詰将棋をつなぐことばが「チェス・プロブレム」。チェスの詰将棋(や必至)のこと。ナボコフはプロブレム問題の作家でもあった。またチェスが登場する小説も多い。

新潮社の書評誌「波」にナボコフコレクション(全5巻)発行に因んで、若島氏とロシア文学の沼野充義氏の対談が掲載されていた。ナボコフは若い時はロシア語で書き、晩年は英語で小説を書いていたので、どうしても英文学者とロシア文学者が必要になる。

ナボコフ論をここに展開するわけにはいかないが、彼のロシア語で書いた小説は英訳され英語で書かれた小説はロシア語訳されている。もちろん日本語訳もある。英語とロシア語の文法の差で、ロシア語は文章が長くなっても主語述語があいまいになることはないとされているので、基本的に長文構造に適している。(アラビア語もそうだが、動詞の活用がたくさんあって、動詞を見れば主語や時制を類推できる仕組みなのだ)

英語もwhatやthatを多用すれば長文化は可能だが、読むほうがギブアップする。

話を戻すと、この対談の中で、若島教授は、ナボコフのチェス・プロブレム作家の腕前について、「じつに凡庸としか言いようがない」と酷評している。「19世紀でとまっていて20世紀以降の進展には全く興味がなかった人です」と言い切っている。

実は、20世紀と19世紀の違いというのについて、自宅にある多くのチェス関連書籍で探してみた。残念ながらナボコフ作を見つけることができなかったのだが、19世紀の終わりから世界各地で日本的に言うと「狙い」を明確にした動きがみられる。ボヘミアンスクール、北アメリカスクール、イギリススクールなど。

しかし、さらに調べてみると、ルネサンスのようなこの動きは、1842年に発行された「インドのプロブレム」という書に行きつくらしい。つまり古来インドに伝わる古典をまとめたものがベースになって、プロブレムの芸術化が進んだらしいのだ。


さて、11月18日出題作の解答。

1202k


1202kk


縦長の配置から、横長の配置に変わってしまうわけだ。

動く将棋盤は、こちら


今週の出題。

2012m


ヒント:有能な中間管理職でも不要になれば、すぐに解雇。ある駒が7マス動く。

わかったと思われた方は、コメント欄に最終手と総手数とご意見をいただければ、正誤判定いたします。





生産調整中の阿闍梨餅いただく

2017-12-01 00:00:49 | あじ
京都からの客人があり、生産調整中の阿闍梨餅(あじゃりもち)の手土産をいただく。京都お土産ランキングの最上位クラスに位置する一品だが、現在は買いにくくなっているはずだ。餡の原料である「丹波の小豆」が不作だそうで、だからといって北海道や輸入品を原料にはしないということだ。念のため「丹波の黒豆」を使ったりもしない。

ajari0


生地は餅粉に何か味付けを入れ、粒餡を詰め、キツネ色にこげめを付ける方法で、硬くもなく柔らかくもないしっとりした微妙な歯ごたえを作っている。

ajari2


そして、たいそう立派な箱に入っていてもったいないが、空になれば解体して資源ごみにするしかないが、頑丈で苦労する。

ajari3


ただ、阿闍梨とは天台宗、真言宗での高僧を意味する梵語ではあるのだが、平安時代に戻るわけではない。創業は幕末なのだが、阿闍梨餅を始めたのは大正時代らしい。

しかし、京都と神戸は次々に名菓を生み出すものだ。