樹樹日記

じゅじゅにっき。樹木と野鳥に関する面白い話をご紹介します。

世界の鳥のことわざ

2020年05月07日 | 野鳥
「雀百まで踊り忘れず」「鶴の一声」など日本には鳥のことわざがたくさんありますが、海外にも興味深いことわざや格言があるのでご紹介します。
まず、中国編。
越鳥南枝に巣くう
「越鳥」はベトナムの鳥。「南方から渡ってきた鳥は、日当たりのよい木の南側に巣を造る」という意味で、故郷は忘れがたいことの例えだそうです。
この後、「胡馬北風に嘶く(北方の胡の国から来た馬は北風が吹くと故郷を思い出していななく)」と続きます。
啐啄同時(そったくどうじ)
「啐」は卵の中でヒナが鳴くこと、「啄」は親鳥が卵の殻をつつくこと。その両方が一致してヒナが生まれることから、「両者が相応じる得難い好機」を意味します。禅宗で、師匠と弟子の呼吸が一致するときに悟りが得られるという意味で生まれた言葉だそうです。

次に英語編。
Fine feathers make fine birds
「美しい羽は美しい鳥をつくる」、つまり「立派な服装をすれば立派に人に見える」。日本の「馬子にも衣装」に似ていますが、普段は着ないような高級な服を着ている人を皮肉って言うときに使うそうです。
One for the mouse, one for the crow, one to rot, one to grow
「一粒はネズミに、一粒はカラスに、一粒は腐って、一粒が育つ」。種まきするときにとなえる呪文で、「成長するのは四粒に一粒のつもりで多めにまけ」という教え。仏教思想に近く、人間中心のキリスト教文化圏には意外なことわざです。
Kill two birds with one stone
日本の「一石二鳥」と同じ。バードウォッチャーとしては最も使いたくないことわざです。このほか、The early bird catches the worm(早起きした鳥は虫を捕まえる)は「早起きは三文の得」、It's an ill bird that fouls its own nest(自分の巣を汚す鳥は悪い鳥)は「立つ鳥跡を汚さず」など、日本と共通のものもいくつかあります。

そして、フランス編。
Le geai paré des plumes du paon
「クジャクの羽をつけたカケス」、つまり「借り物を自分の物のように自慢する人」という意味。英語編のFine feathers make fine birdsと似ていますが、クジャクとカケスを対比するところがファッションの国らしい?
Une hirondelle ne fait pas le printemps
「一羽のツバメの飛来で春にはならない」は、「物事の一部だけを見て全てを知った気になってはいけない」という戒め。スペインにも同じことわざがありますが、季節が夏になっています。

このほかにもたくさんあって、それぞれの国の国民性が垣間見えたり、「鳥と人間の関係は万国共通だな」と思えたり、なかなか面白いです。


コメント (6)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 赤い葉への疑問 | トップ | バードウォッチングの世界大会 »
最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (kazuyoo60)
2020-05-07 11:13:46
鳥が人の傍にいつもいたという証拠ですね。蒔いた種を失敬されることも洋の東西を問わないですから。楽しく拝見しました。
5歳くらいだったか、親鶏に卵を抱かせて、卵が割れて来た時に私が助太刀、結果ちゃんと生まれなくて、可哀想なことをしました。
返信する
Unknown (Reveille)
2020-05-08 00:00:25
鳥に関することわざがこんなにあるとは思いませんでした。
とても楽しい記事でした。
返信する
kazuyo様 (fagus06)
2020-05-08 07:59:51
そうですか、そんなことがあったのですね。
昔は夜店でヒヨコを売ってましたね。今も売っているのかな。
私の家でも、小さい頃はニワトリを飼っていました。いつも、鶏小屋に入って卵を取っていました。鶏糞の匂いに包まれながら。
返信する
Reveille様 (fagus06)
2020-05-08 08:02:42
コメントありがとうございます。
もっとあるのですが、面白そうなものだけに絞りました。ロシアとか他の国の鳥のことわざもいろいろあるようです。
返信する
Unknown (guitarbird)
2020-05-10 17:02:26
こんにちは
ことわざではないですが、そういえば洋楽の歌詞の中に"broken wings"「折れた翼」というくだりが出てくる曲が幾つかあるなあ、と思いました。
あとその逆の"spread (one's) wings"「翼を広げる」も
返信する
guitarbirdさんへ (fagus06)
2020-05-11 21:09:25
さすが、ギタバさん。
そういうフレーズがすぐ出てくるのがスゴイですね。
そういう慣用句的なものがあるんでしょうね、向こうの人たちには。
返信する

コメントを投稿

野鳥」カテゴリの最新記事