米国の民主党の副大統領候補になった人物。Timothy James Walz氏。人物について知っていることは何もないが、ジャーナリズム各社による日本語訳が各社各様なのだが、調べたところ3種類あるようだ。まず、名前の方は、各社ともティムとなっている。
問題は姓の方。
一番人気は、ワルツ氏。
二番人気は、ウォルズ氏
三番人気は、ウォルツ氏
結構違う。共和党のVance氏の場合、バンスが圧倒的に多く、一部がヴァンスとなっているが、これはたいして違わない。むしろ、法律上の本名はハメルではないかという説があるが、これは別問題。
英語の表記は、Walzと短い。aの発音は、アとオの中間だ。また最後のZはツなのかズ(ヅ)なのか。
wal***というような形の単語の多くは,ウォということがほとんどのようだ。似たような単語に円舞曲を示す、Waltzがあるが、これはウォルツと発音するようだが、日本語ではワルツと言っている。
ワルツと訳している社は多くは円舞曲とほぼ同じ発音と割り切っているのだろう。
そして最後のzの発音。ツかズか。ズのような気がするがよく聞き取れない。
ところで、今のところ大勢を占めているワルツに統一されると、スペルが似ているこの人は名前を代えないといけないかもしれない。
ウオルト・ディズニー(Walt Disney) ワル・ディズニー
また、ウォルツに統一されると、音楽のワルツも、ウォルツに統一しなければならないだろう。