つきみそう

平成元年に出版した処女歌集の名

和歌の英訳

2004-12-20 | 短歌
 第二歌集「領海を越えて」の出版がまた延びてしまいました。発行は年内ですが、送本は1月になる見込みで、最終校正の段階です。全ページカラー印刷になるため、色の調和がむつかしいことと、全部の短歌に英訳をつけているため、時間がかかっています。なかなかうまく訳していただいていますが、固有名詞の読み方とかいろいろ問題も出てきます。

神の声モーセが聞きしシナイ山に登りてゆけり午前二時半

Sinai mountain,where Moses heard the voice of god,I begin to climb at 2:30AM

 この最後のところが気になり、2:30 a.m の方がいいように思うのです。理由は、a.m.は、ante meridiemの略だからです。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 月見草16号 | トップ | 微妙な色合い »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

短歌」カテゴリの最新記事