昨年10/16に校正のことについて書き込みましたが、遂に心配していた通りになってしまいました。不覚というしかありません。校正を2回もしたのに・・・
油断していました。和歌の英訳をする人は見識が高いはずなので、まさかバイオリニストの諏訪内さんの文字を読み違えるとは考えられられず、Su----と後は読みとばし、間違いに気付きませんでした。
歌集「領海を越えて」を持っておられ、この書き込みをご覧下さった人はP36の英字を「Suwanai」に訂正お願いします。出版社はとても厳しくて、自己責任ということでしょうか、正誤表は作ってくれません。
油断していました。和歌の英訳をする人は見識が高いはずなので、まさかバイオリニストの諏訪内さんの文字を読み違えるとは考えられられず、Su----と後は読みとばし、間違いに気付きませんでした。
歌集「領海を越えて」を持っておられ、この書き込みをご覧下さった人はP36の英字を「Suwanai」に訂正お願いします。出版社はとても厳しくて、自己責任ということでしょうか、正誤表は作ってくれません。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます