つきみそう

平成元年に出版した処女歌集の名

フランスからのお客様 3

2010-11-15 | わが家
 昨年7月に続き、今年もフランスからのお客様を長屋門展示室に迎えました。いつものように国際交流会会員である近所のSさんが連れて来ました。若い二人は、日本語を学んでいるので少し話せます。又、英語とスペイン語も話せます。来日の目的は日本のアニメの研究。大垣の大学に短期留学しています。
 パリジェンヌだけあり、垢抜けしています。これまでお迎えした中では、背も高くて容姿はナンバーワン。日仏辞典で常に言葉をチェック。勉強も怠りません。

 私も1998年チュニジア旅行のあと、昔習ったフランス語を復習したこともあり、「ボンジュール マドモアゼル」「ジェ スィ matsubara」と言ってみたら、今は、「ジェ マーブレ matsubata」と言うのよ、と直されてしまいました。47年前のフランス語ではだめですね。Sさんはもう13年も習っているのです。

 サルコジ大統領の噂話なども折込み、半日を過ごしました。サルコジの前は、シラク。この人は12年で、その前はミッテラン、ポンピドー、ドゴールでしたね。(その間日本の元首は何人替わったことか・・)フランス語にも地方では方言があり、コルシカ島などはローカルな言葉だとか・・・会話は、日本語、英語、仏語、スペイン語とごちゃまぜです。サルコジ氏の奥様は、大統領婦人の地位が好きで、この職を辞したら離婚という噂も・・・
 上の写真は、お抹茶を飲む二人。はじめての体験らしいのに全部飲めました。日本人に出す場合より、1/4 うすく点ててあります。

 ところで二人に尖閣諸島のことなど日中関係のことを聞いて見たら、フランスでは無関心のようです。「知らない」という返事。他国の境界など、どちらでもいいことのようです。

 

コメント (6)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ほととぎす | トップ | 奈良だより 73 »
最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (reiko)
2010-11-15 21:16:07
語学を色々御存じで良いですね。たとえ少しでも話せると相手の方も嬉しく会話もはずみ近親感が生まれますね。大垣のアニメの有る所は女子のみですね。
返信する
reikoさま (matsubara)
2010-11-15 21:44:15
英語のお客様の時は連絡しますね。
近所の澤田さんはフランス語にのめりこんで
おられるので最近はフランス人が多いです。
この人たちの英語は物足りないかもしれません。
返信する
Unknown (Saas-Feeの風)
2010-11-15 21:50:23
ご無沙汰しました。
オフ会で1泊2日のカニツアーをしてきたことなどで
ブログ活動を小休止していましたが
先ほどブログの更新をしました。

欧州の国の人にとって日本は地図上で最も右端(極東)にある小さな島に見えるのでしょう。
見えていないのかもわかりません。
今回、いらっしゃったフランスの方は日本通なのですが
一般のフランス人は日本の位置すら判らないのではありませんか。

いらっしゃったフランス女性が英語、スペイン語、そして日本語を話せる・・。
このような外国の方は多いですよね。
これが普通なのかもわからない・・。
日本人はどうして語学が苦手なのでしょうね。

先ほど英国の推理映画を見ていたらフランス人役が英語を仏語風に発音しているので
面白く思いながら聴いていました。
返信する
Unknown (慕辺未行)
2010-11-16 00:24:12
あれれっ、「Je suis ...」じゃなかったのですか?私も学生時代に2年間学んだはずですが、見事なほどに忘れてしまいました。
お二人の美しいパリジェンヌ、お会いしたかった (*^o^*) です(笑)!
日本のアニメの研究が目的ですか!?ヨーロッパでは、日本のアニメの人気は高いそうですからネェ!とくにフランスでは、コスプレも含めアニメ人気すごいと聞いたことがあります。
尖閣問題、向こうではあまり報じられないのかもしれませんネ!
返信する
Saas-Feeの風さま (matsubara)
2010-11-16 17:12:19
カニツアーとは羨ましいです。
男同士は楽しそう・・・
ますますoff会の輪が広がりそうですね。
これもご人徳ですね。

フランス人は英語嫌いと聞いていたのですが
そうでもないようでした。
大垣の女子短大にそんな科目があるとはこれまで
知りませんでした。
日本語は特殊ですからなかなか他に応用が
きかないこともありバイリンガルやトライリンガルは
難しいのでしょうね。
だってイタリア人とスペイン人は似ている言語
だから母国語で通じるらしいですし・・・
英語の推理映画を日常見られるとは
知的な生活ですね。
フランス人の英語は前回来たお客さまが話していたのですが、
フランス語なまりで聞き取りにくいです。
返信する
慕辺未行さま (matsubara)
2010-11-16 17:20:29
すごいですね。
ドイツ語とフランス語と両方あやつれるとは・・・
ドイツ語同様すぐ思い出されて今度はフランスにのめりこんだりして・・・

パリジェンヌ本当にきれいでした。長身の人は
芸能人みたいに足も長くて・・・
近くだったら呼びに行くのでしたが・・・

ゴスプレってまた一つ覚えました。調べて・・・
英会話習っているメンバーもオバサンばかりで
そういうモダンな言葉を知りません。

日本のアニメが海外の空港で英訳されたものが
販売されているのには本当に驚きました。
大人も読むはずですね。

返信する

コメントを投稿

わが家」カテゴリの最新記事