goo

Ronsard, "A Cassandre" (Ode 2.5)

ピエール・ドゥ・ロンサール
「カサンドラに」(オード2.5)

月はいつも
新しく生まれ変わる。
でも、ぼくらの明かりが
一度消えたら、
ずっと目覚めることなく
ぼくらは眠ることになる。

だから、今、生きているうちに
ぼくにキスして。
あと千回キスして。
恋にルールなんてない。
偉大な美と愛の女神には
無限にすべてが許される。

あ! 今、
歯でかんだ、
ぼくの舌を。
愛しい君のことを歌ってきたのに。
え、それがお礼?
がんばってきたのに。

君を称えて
竪琴にあわせて歌ってきたのに。
知らない人たちにも、
君は素敵って。
空に響かせて
きたのに、君の名を。

象牙のような君の胸、
(まさに東方の真珠)
そのまぶしさも歌ってきた。
キスしたいくらいかわいい目のことも。
そのお礼が、
噛んで痛めつけること?

でも、そんな小さなことで
不満を言ってもね!
胸のなかの傷のほうが
もっとぼくを焼き焦がす。
君の目の矢に貫かれて、そして
放置された痛み以上に。

*****
Pierre de Ronsard (1524-1585)
"A Cassandre" (Ode 2.5)

La Lune est coustumiere
Renaistre tous les mois;
Mais, quand nostre lumiere
Sera morte une fois,
Longtemps sans réveiller
Nous faudra sommeiller.

Tandis que vivons ores,
Un baiser donne moy;
Donne-m’en mille encores:
Amour n’a point de loy;
A sa grand’ deité
Convient l’infinité.

Ah! vous m’avez, maistresse
De la dent entamé
La langue chanteresse
De vostre nom aimé.
Quoi! est-ce là le prix
Du labeur qu’elle a pris,

Elle qui voz louanges
Dessus le luth vantoit,
Et aux peuples estranges
Vos mérites chantoit,
Ne faisant l’air si non
Bruire de votre nom.

De vos tetins d’yvoire
(Joyaux de l’Orient)
Elle chantoit la gloire,
Et de votre œil friant,
Pour la récompenser
La faut-il offenser?

Las ! de petite chose
Je me plains durement:
La playe en l’ame enclose
Me cuit bien autrement,
Que ton œil m’y laissa
Le jour qu’il me blessa.

https://oeuvresderonsard.wordpress.com/2014/12/22/to-cassandre-ode-25/
(解説に誤りあり。)

*****
カトゥルス5 とセクンドゥスの『キス』6, 8を
組みあわせた詩。

Catullus
Secundus, Basia

*****
学生の方など、自分の研究・発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者・タイトル・
URL・閲覧日など必要な事項を必ず記し、
剽窃行為のないようにしてください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用・盗用・悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )