goo

Philips, K., "Against Love"

キャサリン・フィリップス
「愛なんていらない」

愛の神、おまえなんてどこか行け。人をあざむく矢をもって消えてくれ。
おまえの喜びは偽物で、悲しみだけが本物だから。
うれしい気分もいつの間にか消えるから。
人は恋に落ちると、熱に浮かされたように火照り、うわごとをいう。
自分を傷つけるものばかりほしがる。
恋がつらいのは人が弱いから。
人の不安が恋の炎に油を注ぐ。
恋する人は自分の手かせを自分でつくる。
他人に心を与えるなんて、
偽物の神をわざわざつくって崇めるのと同じ。
心をちゃんと自分でもっている人には、
自由と平安の冠がある。
好きな人ににらまれて命が縮むこともない。
幸せに我を忘れる喜びの病にもかからない。
我を忘れることなく静かに楽しく生きている。

* * *
Katherine Philips
"Against Love"

Hence Cupid with your cheating Toies,
Your real Griefs, and painted Joies,
Your Pleasure which it self destroies.
Lovers like men in Feavers burn and rave,
And only what will injure them do crave.
Mens weakness makes Love so severe,
They give him power by their fear,
And make the Shackles which they wear.
Who to another does his heart submit,
Makes his own Idol, and then worships it.
Him whose heart is all his own,
Peace and liberty does crown,
He apprehends no killing frown.
He feels no raptures which are joies diseas'd,
And is not much transported, but still pleas'd.

* * *
英語テクストは次のページより。
http://andromeda.rutgers.edu/~jlynch/Texts/
againstlove.html

* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )
« Cowley, "Agai... Philips, "Aga... »