goo

Suckling, "Against Fruition"

ジョン・サックリング
「楽しみたくない」

あーくさいくさい、熱い両想いの恋人とか。
心はふたつで欲望はひとつ、とか最悪。
汚れた奴らに呪いあれ。
愛し愛されて苦しめ。
恋はカメレオン、餌は空気と妄想で、
現実を食べたら下痢かゲロ。
くだらない嫉妬と不安、
希望か不安かわからない気持ち、晴れ時々にわか雨--
それで何が楽しい? しかもみんなパー、
いちばん楽しいことをやっちゃったら。
後ろから殴られたくらいショックか、いや、むしろ死ぬ、
好きな人がOKしてくれたりしたら。
期待っていうのはぜいたくな怪物で、
どんな女の子の味でも満足できない。
気高い心は求めない、
羽毛のベッドでいつでも手に入るものなんて。
体を許す女はただのまじめな娼婦、
氷のように冷たくても、雪のように純白でも。
楽しいことをした男はみんな言う--
祈りつづけたいなら断食しな。
だから、美しいあなた、力は出し惜しみしたほうがいいんです。
拒んでください、俺たち男が求めてきても。
見たことないものを見たいと思わせておけばいいんです。
そんなもの、過去にも、今も、今後も、存在しないのだから。

*****
John Suckling
"Against Fruition"

Fye upon hearts that burn with mutual fire;
I hate two minds that breath but one desire:
Were I to curse th'unhallow'd sort of men,
I'de wish them to love, and be lov'd agen.
Love's a Camelion, that lives on meer ayre;
And surfets when it comes to grosser fare:
'Tis petty Jealousies, and little fears,
Hopes joyn'd with doubts, and joyes with April tears,
That crowns our Love with pleasures: these are gone
When once we come to full Fruition.
Like waking in a morning, when all night
Our fancy hath been fed with true delight.
Oh! what a stroke't would be! Sure I should die,
Should I but hear my mistresse once say, I.
That monster expectation feeds too high
For any Woman e're to satisfie:
And no brave Spirit ever car'd for that
Which in Down-beds with ease he could come at.
Shee's but an honest whore that yeelds, although
She be as cold as ice, as pure as snow:
He that enjoys her hath no more to say
But keep us Fasting if you'l have us pray.
Then fairest Mistresse, hold the power you have,
By still denying what we still do crave:
In Keeping us in hopes strange things to see
That never were, nor are, nor e're shall be.

https://poets.org/poem/against-fruition

*****
--> Robert Wilcher, The Disconted Cavallier (2007), ch. 4.

14行目
I = Aye (i.e., Yes).
「アイアイサー」の「アイ」。

*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )