goo

Herrick, "To the Virgins, to Make Much of Time"

ロバート・ヘリック (1591-1674)
「女の子たちに--時を逃さないように--」

1.
咲きはじめたバラをつもう、できるあいだに。
老いた〈時〉は、いつも逃げていく。
今日微笑んでいる花も、
明日には枯れて死んでいく。

2.
空に輝く明かり、太陽も、
高く昇れば昇るほど、
一日の旅の終わりに近づき、
沈んでいく。

3.
最初の時期がいちばんいい、
若さと血が熱いから。でも、
それが過ぎると、より悪い、いちばん悪い
時期が続いていく。

4.
だから恥ずかしがらないで。時を逃さず、
できるあいだに結婚しよう。
いちばんいい時を逃したら、
永遠に待つことになってしまう。

* * *
Robert Herrick
"To the Virgins, to Make Much of Time"

1.
Gather ye Rose-buds while ye may,
Old Time is still a flying:
And this same flower that smiles to day,
To morrow will be dying.

2.
The glorious Lamp of Heaven, the Sun,
The higher he's a getting;
The sooner will his Race be run,
And neerer he's to Setting.

3.
That Age is best, which is the first,
When Youth and Blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times, still succeed the former.

4.
Then be not coy, but use your time;
And while ye may, goe marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.

* * *
ギター・歌
https://archive.org/download/gt_20200326_solo/03%2021%20herrick%20rosebuds%20vo%20ed%200326%20vo%20united%20123%20x2.wav

(別ヴァージョン他)
https://archive.org/details/gt_20200326_solo

(全レコーディング)
https://archive.org/search.php?query=creator%3A%22GT_JP_1971%22&sort=titleSorter

* * *
16-17世紀イギリスの詩の背後には、往々にして
ギリシャ・ローマの古典がある。(いわゆる「ルネサンス」。)

「カルペ・ディエム」(= 今日を楽しめ)の主題の代表作
ということで、この詩に関してはホラティウスのオード1.11
(「カルペ・ディエム」 という語はここから)が紹介されたり
するが、実際の元ネタはおそらくアウソニウス。

(あるいは、これを引いているタッソー『解放された
エルサレム』の鳥?の歌。さらにあるいは、このタッソーを
引くスペンサー『妖精の女王』第二巻中の「至福の園」の歌。)

* * *
アウソニウス、「ふくらみはじめたバラについて」

少女たちよ、バラをつもう、花が咲いたばかりのときに、
若さが花開いたばかりのときに。そして、覚えておこう、
君たちが生きているその時間は、あっという間に去っていくと
いうことを。

---
Ausonius, "On Budding Roses"

[M]aidens, gather roses, while blooms
are fresh and youth is fresh, and be
mindful that so your life-time
hastes away.

Ausonius, vol. 2 (Cambridge, MA, 1985)
http://archive.org/details/ausonius02auso

* * *
Cf. ロバート・バートン、『憂鬱の解剖』 3. 2. 5. 5.

詩人たちが歌うように、少女は花のような存在、
突然枯れてしまうようなバラのようなものである。

五月の花のように初々しかった女の子も
今では老婆。こうして時は、若さと美しさを盗んでいく。
(アウソニウス)

だから、時を逃すことはやめさせよう。できるうちに、女の子たちは
若さを享受したほうがいい。そして、同じ詩人がいうように、

きれいな子たちよ、いちばんきれいに咲いているあいだにバラをつんで。
そして覚えておいて、花と同じで時も去っていくことを。
(アウソニウス)

みな恋をしよう。恋が似あう、花のように若い時に。
時が味方してくれるあいだに。というのは、

沈む太陽はまた昇る。
が、恋の光を失ったら、
夜が永遠につづくのだから。
(ベン・ジョンソン訳)

過ぎ去った時間は呼び戻せないのである。

---
A virgin, as the poet holds, lasciva et
petulans puella virgo, is like a flower,
a rose withered on a sudden.

Quam modo nascentem rutilus conspexit Eous,
Hanc rediens sero vespere vidit anum.
(5880. Ausonius edy. 14.)

She that was erst a maid as fresh as May,
Is now an old crone, time so steals away.

Let them take time then while they may,
make advantage of youth, and as he prescribes,

Collige virgo rosas dum flos novus et nova pubes,
Et memor esto aevum sic properare tuum.
(5881. Idem.)

Fair maids, go gather roses in the prime,
And think that as a flower so goes on time.

Let's all love, dum vires annique sinunt,
while we are in the flower of years, fit
for love matters, and while time serves: for

Soles occidere et redire possunt,
Nobis cum semel occidit brevis lux,
Nox est perpetuo una dormienda.
(5882. Catullus.)

Suns that set may rise again,
But if once we loss this light,
'Tis with us perpetual night.
(5883. Translated by M. B. Johnson.)

Volat irrevocabile tempus, time past
cannot be recalled.

Robert Burton, The Anatomy of Melancholly,
3. 2. 5. 5.
http://www.gutenberg.org/ebooks/10800
http://www.gutenberg.org/files/10800/10800-h/ampart3.html
(カッコで出典を示したところ以外は散文。)

* * *
Herrickの英語テクストはHesperides
(1648, Wing H1595) より。

* * *
学生の方など、自分の研究・発表のために
このサイトの情報を利用する際には、サイト名、URL,
閲覧日など、必要な情報を必ず記し、剽窃行為の
ないようにしてください。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )

君の翼

君の翼

君の翼
どんな色
どんなかたち

空高く飛びたい
虹の色
風のかたちで

今、翼
鉛の色
かたちは棘(とげ)

空遠く舞いたい
朝の色
愛のかたちで

1.
向かい風、雨の壁、すれちがいと裏切り
上向いて、声出して、歩き出す、その次に

羽ばたけ
嵐つきぬけて

羽ばたけ
涙つきぬけて

2.
闇の誘い、凍る道、嘘と妬みと絶望
前向いて、立ちあがり、背伸びして、その次に

羽ばたけ
夜をつきぬけて

羽ばたけ
痛みつきぬけて

羽ばたけ
嵐つきぬけて

羽ばたけ
涙つきぬけて

*****
歌・ピアノ・ギター:
https://archive.org/download/gt_202001xx_em/11%20g5%200131%205%20ok%20v%200208ii%20solo%205ii%205ii%2B6%20chorus%20vo2%20%2B%20ref2%20only%20vo1%200301%20noisecut%20822.wav

歌・ギター:
https://archive.org/download/gt_202001xx_em/07%20g5%20wings%200131%20pc%20nopf%20x1%20and%20voforpf%20x1%20chorus%20noisecut822.wav

その他、同日の録音:
https://archive.org/details/gt_202001xx_em
- 上のものはここの07と11
- E: ピアノ・声 / G: ギター・声

全録音:
https://archive.org/search.php?query=creator%3A%22GT_JP_1971%22&sort=titleSorter

*****
1990
20180204-12
20180902-3
20190109
20200131

*****
盗用・商用・悪用禁止。

コメント ( 0 ) | Trackback (  )

夢の雫

夢の雫

淡い
夢の雫
野原に一粒
枯れた花に命を
心に諦めを

甘い
夢の雫
岸辺に一粒
焼けた砂に命を
心に慰めを

(つづく)

*****
(没)

淡い夢の雫
野原に一粒
乾いた風と草と
心に諦めを

甘い夢の雫
岸辺に一粒
重い空と波と
心に慰めを


*****
20200519

*****
盗用・商用・悪用禁止。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )

The Crystals, "Then He Kissed Me"

ザ・クリスタルズ
「そしてキスしてくれた」

彼が近づいてきて
わたしに言った、「踊らない?」
いい感じの人だったから
「じゃ、ちょっとだけ」って答えた
踊ってる時、ぎゅ、ってされて
そして帰りは歩いて送ってくれた
星が光っててきれいだった
そしてキスしてくれた

会うたびに
また会いたくてたまらなくなった
彼に言いたかった
ただの友だちとは違う、って
どうしていいかわからなかったから
小さい声で「好き」って言った
彼も「好き」って言ってくれて
キスしてくれた

彼みたいにキスしてくれた人は初めて
ずっとキスされていたい、って思った

彼はわたしが好き、ってわかってたから
わたしも好きな気持ちを全部捧げた
そしたらある日、家に連れていってくれて
お母さんとお父さんに紹介してくれて
そして、「結婚してほしい、
いつもそばにいてほしい」って言ってくれた
うれしくて泣きそうだった
そしてキスしてくれた

そして、「結婚してほしい、
いつもそばにいてほしい」って言ってくれた
うれしくて泣きそうだった
そしてキスしてくれた
キスしてくれた
キスしてくれた

*****
The Crystals
"Then He Kissed Me"
( Written by Phil Spector, Ellie Greenwich and Jeff Barry)

https://genius.com/The-crystals-then-he-kissed-me-lyrics

*****
とりあえず名曲。知性や社会階層などを度外視した
この単純な美しさが20世紀アメリカの最大の発明では。

*****
The Crystals
https://www.youtube.com/watch?v=MSkum4B162M(1963)
https://www.youtube.com/watch?v=Tsfgu0ARkkE(?)
https://www.youtube.com/watch?v=1RyOvPACi6k(?)

KISS
https://www.youtube.com/watch?v=kyWWWNmbTjg

Moe Tucker
https://www.youtube.com/watch?v=TJ35RhKS5nY
3番は削除、しかも2番くり返しの途中で急に終わる、
というところが悲しく、美しい。
声がふつうで、歌も上手でないから、なおさら美しい。

*****
学生の方など、自分の研究・発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者・タイトル・
URL・閲覧日など必要な事項を必ず記し、
剽窃行為のないようにしてください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用・盗用・悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )

子守り歌

子守り歌

子守り歌
ささやいて
星の歌
聴かせて

人はやさしいはず
世界はあたたかいはず
瞳は美しいから
嘘をついていても

わたしの夢
あなたに

明日は晴れるはず
幸せはやってくるはず
命は美しいから
今は痛いけど

わたしの夢
あなたに

*****
歌・ピアノ・ギター
https://archive.org/download/gt_2018-2019_vocals_2ii/06%20g2%20lull%200312%20ii%20pc%20hall%200928.wav

ピアノ
(後日アップ予定)

その他の作品:
https://archive.org/details/gt_2018-2019_vocals_1
https://archive.org/details/gt_2018-2019_vocals_2ii

*****
(以前の版)

http://tinyurl.com/y5tvjx8l
http://tinyurl.com/y3gapfpj (ピアノ・ソロ)
(若干ノイズあり、小さめの音推奨)

GT: 詩、曲、ギター
ET: ピアノ、曲
MT: 声、曲

(リンクの生死は不明)

*****
20140120
20140121
20160118
20160804
20181128
20190312-13
20200505

*****
盗用・商用・悪用禁止。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )