goo

詩人の言葉 (9) --古典と翻訳--

詩人の言葉 (9)
--古典と翻訳--

ホメロスもウェルギリウスもくたばっちまえ。奴らを読むには
ラテン語やギリシャ語に首を突っこんでなきゃいかん。
自分の国の言葉を愛する者なら、たぶん、もう
ドライデンやポウプの訳で読んでる、ってことよ。

Hang HOMER and VIRGIL; their Meaning to seek,
A man must have poke'd into Latin and Greek;
Those who love their own tongue we have reason to hope
Have read them Translated by DRYDEN and POPE.
(From Matther Prior, "Down-Hall: A Ballad")

* * *
英語テクストは The Poetical Works of Matthew Priorより。
http://books.google.co.jp/books?id=6iQJAAAAQAAJ

* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )