goo

Jonson, ("Oh do not wanton with those Eyes")

ベン・ジョンソン (1572-1637)
「歌」(「ああ、その目でいろんな男たちを見ないで」)

ああ、その目でいろんな男たちを見ないで。
嫉妬でおかしくなりそうだから。
うつむかないで、目をあげて。
はずかしさで、その目が消え入りそうだから。
ああ、怒りでその目に炎を燃やさないで。
恐れで、ぼくは死んでしまいそうだから。
でも、君を求めるぼくを、あまりやさしい目で見ないで。
今度は、期待で、ぼくは死んでしまいそうだから。
ああ、その目を涙にひたさないで。
悲しみで、ぼくは死んでしまいそうだから。
不安にはりさけそうなほど、その目を見開かないで。
自分の不安だけで、ぼくはもう、おかしくなりそうだから。

* * *
Ben Jonson
A Song ("Oh do not wanton with those Eyes")

Oh do not wanton with those eyes,
Lest I be sick with seeing;
Nor cast them down, but let them rise,
Lest shame destroy their being.
O, be not angry with those fires;
For then their threats will kill me:
Nor look too kind on my desires,
For then my hopes will spill me.
O, do not steep them in thy tears;
For so will sorrow slay me
Nor spread them as distract with fears;
Mine own enough betray me.

* * *
1 wanton with
・・・・・・といちゃつく(OED 1)。無駄づかいする(OED 3)。

2 sick
強い感情に襲われる(悲しみ、望み、妬みなど)(OED 4a)。

12 betray
誤った方向に導く、あざむく(OED 4a)。

* * *
The Works of Ben Jonson (1756) より。
http://books.google.co.jp/books?id=rwngAAAAMAAJ

* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を参照する際には、
このサイトの作者、タイトル、URL, 閲覧日など必要な事項を必ず記し、
剽窃行為のないようにしてください。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )