goo

詩人のことば(7)--Martial 9.81--

詩人のことば(7)
マルティアリス (c.43-c.103)
エピグラム 9.81

アウルス、読者や聴衆はわたしの作品を気に入ってくれるが、
ある詩人がいうには、わたしの詩は雑らしい。別にいい。
なぜなら、わたしが料理人なら、料理で客を喜ばせなくては
ならないから。仲間の料理人ではなく。

* * *

Martial
Epigram 9.81

Reader and hearer approve of my works, Aulus,
but a certain poet says they are not polished. I
don't care much, for I should prefer the courses of
my dinner to please guests rather than cooks.

* * *

Lector et auditor nostros probat, Aule, libellos,
sed quidam exactos esse poeta negat.
non nimium euro : nam cenae fercula nostrae
malim convivis quam placuisse cocis.

* * *

マルティアリスは古代ローマの諷刺詩人。

* * *

英語およびラテン語テクストは、Martial, Epigrams:
With an English Translation (1920) より。
http://archive.org/details/epigramswithengl02martuoft

英語からの訳。ペンギン版の英訳Martial, Epigrams (1973)
も参照しながら。

* * *

学生の方など、自分の研究/発表のために上記を参照する際には、
このサイトの作者、タイトル、URL, 閲覧日など必要な事項を必ず記し、
剽窃行為のないようにしてください。

コメント ( 0 ) | Trackback (  )