goo

Jonson, "Inviting a Friend to Supper"

ベン・ジョンソン
「友を食事に招く」

偉大なるあなた、わたし、そしてわたしの粗末な家が、
今夜あなたをお待ちしています。
わたしも、家も、あなたに来ていただくに値するとは思いませんが、
あなたが来てくだされば、あなたの美徳で、またお供の方々により、
我が家の食事が立派なものになります。美しく威厳ある皆さんが
いてくださることにより、粗末な食事が特別なものになるのです。
宴をすばらしいものにする秘訣は、あなたがいらっしゃる
ことです。料理のよさではありません。が、
お口に本来の味覚を取り戻していただきたいと思いますので、
まず、オリーヴ、ケッパー、そして新鮮なお野菜を、
羊肉の前にご用意いたします。手に入りましたら、
短足種の鶏とその卵もお出しします。
レモンとワインのソースでお召し上がりください。加えて、
けっして裕福なわけではありませんが、兎もご用意できると思います。
野鳥は季節がらあまり獲れませんが、店の者によれば、
晴れていれば雲雀(ひばり)がとれるかもしれないとのことです。
さらに料理について話します。嘘もつきます。あなたに来ていただけるように。
山鶉(うずら)や雉(きじ)や山鴫(しぎ)もまだ
獲れそうです。尾黒(おぐろ)鴫もできればご用意します。
磯鴫、水鶏(くいな)、襟巻(えりまき)鴫もです。それから、うちの者に
ウェルギリウスやタキトゥスや
リウィウス、その他お好きな本を読ませましょう。
そして食事をとりながら、彼らについて論じましょう。
自分の詩はしつこく繰り返さないよう努力します。
デザートとして、何かわたしの知らないようなものが出るかもしれません。
うちの焼き菓子職人の腕を見てやってください。
お腹にいいチーズや果物も用意させます。
わたしの詩神、それからもちろんわたしも大好きなのは、
なんといっても香り豊かなカナリア諸島のワインです。
行きつけの「マーメイド」にあったものを買ってあります。
これを飲んだら、ホラティウスもアナクレオンも
死なずに今日まで生きつづけていたでしょう。彼らの詩とともに。
煙草や神話のなかの神々の酒や詩神の飲むテスピアイの泉だって、
あなたにご用意するものに比べたら気難しいルターのビールのようなものです。
最高のものを心ゆくまで、でも控えめに、飲みましょう。
プーリーのようなスパイや鸚鵡(おうむ)のように口の軽い者は呼びませんし、
酔ってよからぬことを企みたくなるような悪いお酒は出しません。
飲んだ後も、飲む前と同じくらい
清廉潔白でいられると思います。何気ない一言で、
誰かが明日の朝に落ち込むことも
ありません。場が白けて今夜の楽しみがどこかに行って
しまうようなこともないでしょう。

*****
Ben Jonson
"Inviting a Friend to Supper"

TO-NIGHT, grave sir, both my poore house, and I
Doe equally desire your companie:
Not that we thinke us worthy such a guest,
But that your worth will dignifie our feast,
With those that come; whose grace may make that seeme
Something, which, else, could hope for no esteeme.
It is the faire acceptance, Sir, creates
The entertaynment perfect: not the cates.
Yet shall you have, to rectifie your palate,
An olive, capers, or some better sallad
Ushring the mutton; with a short-leg'd hen,
If we can get her, full of eggs, and then,
Limons, and wine for sauce: to these, a coney
Is not to be despair'd of, for our money;
And, though fowle, now, be scarce, yet there are clerkes,
The skie not falling, thinke we may have larkes.
I'll tell you of more, and lye, so you will come:
Of partrich, pheasant, wood-cock, of which some
May yet be there; and godwit, if we can:
Knat, raile, and ruffe too. How so e'er, my man
Shall reade a piece of VIRGIL, TACITUS,
LIVIE, or of some better booke to us,
Of which wee'll speake our minds, amidst our meate;
And I'll professe no verses to repeate:
To this, if ought appeare, which I know not of,
That will the pastrie, not my paper, show of.
Digestive cheese, and fruit there sure will bee;
But that, which most doth take my Muse, and mee,
Is a pure cup of rich Canary-wine,
Which is the Mermaids, now, but shall be mine:
Of which had HORACE, or ANACREON tasted,
Their lives, as doe their lines, till now had lasted.
Tabacco, Nectar, or the Thespian spring,
Are all but LUTHERS beere, to this I sing.
Of this we will sup free, but moderately,
And we will have no Pooly, or Parrot by;
Nor shall our cups make any guiltie men:
But, at our parting, we will be, as when
We innocently met. No simple word
That shall be utter'd at our mirthfull board
Shall make us sad next morning: or affright
The libertie, that wee'll enjoy to-night.

http://www.luminarium.org/sevenlit/jonson/supper.htm

*****
マルティアリスのエピグラム5.78, 10.48, 11.52から。
http://www.tertullian.org/fathers/index.htm#Martial_Epigrams

ホラティウスの宴のオード一般(1.9, 1.11, 2.3, 3.29など)、
書簡1.5, 諷刺2.6も参照。「カルペ・ディエムの」一変奏。

*****
楽しむ、という道徳。感覚的にも、知的にも。

(加えて、今の料理・グルメ系の本・TV番組・
ウェブサイト的な要素も。)

*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )