< 「今さら言われなくても…」熱心な読者から叱られそう。17日NT・1面に大見出し。本日はすべて17日紙面から。
Wind farms stand idle in China
風力発電の設備がサボっているんじゃない。(サボってるのは、lazy) 働く力はあっても、仕事がない。そういう感じのidle。4面に記事の続きがあり、事情を窺わせる。→→ as even more are being made なのに、どんどん新規設備が増えているらしい。
記事によると、demand がないのが原因とか。net辞書には、こんな訳語も。
遊ばして、休んで、と。同じ辞書に「華族」のことをidle richとある。どこからかクレームが来ないのかな。>
・with all due respect 、ビジネス社会に住む読者はとっくに承知。NT・17面、クルーグマン教授の原稿についた見出しには笑った。モチロン、Tオジサンへ。↓↓
With all due disrespect、と。これは当然disは余分。お言葉ですが、重々ごもっとも…と言う場合に使うのに。
一部の見方として、(就任前なのに)早くも弾劾する準備が動き出している、とか。
・ あちこちに「出る英」が。
Putting more women on a path to power=NT・10面。Davos会議へ。
path to powerとシャレている。さらに、
How Trump could push China and Japan together=JT・8面。
push China and Japan together、なんて気を使ってくれているのかな。
Wind farms stand idle in China
風力発電の設備がサボっているんじゃない。(サボってるのは、lazy) 働く力はあっても、仕事がない。そういう感じのidle。4面に記事の続きがあり、事情を窺わせる。→→ as even more are being made なのに、どんどん新規設備が増えているらしい。
記事によると、demand がないのが原因とか。net辞書には、こんな訳語も。
遊ばして、休んで、と。同じ辞書に「華族」のことをidle richとある。どこからかクレームが来ないのかな。>
・with all due respect 、ビジネス社会に住む読者はとっくに承知。NT・17面、クルーグマン教授の原稿についた見出しには笑った。モチロン、Tオジサンへ。↓↓
With all due disrespect、と。これは当然disは余分。お言葉ですが、重々ごもっとも…と言う場合に使うのに。
一部の見方として、(就任前なのに)早くも弾劾する準備が動き出している、とか。
・ あちこちに「出る英」が。
Putting more women on a path to power=NT・10面。Davos会議へ。
path to powerとシャレている。さらに、
How Trump could push China and Japan together=JT・8面。
push China and Japan together、なんて気を使ってくれているのかな。