オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

With all due disrespect !? idle ←→ lazy

2017-01-17 14:10:19 | Weblog
< 「今さら言われなくても…」熱心な読者から叱られそう。17日NT・1面に大見出し。本日はすべて17日紙面から。

Wind farms stand idle in China

風力発電の設備がサボっているんじゃない。(サボってるのは、lazy) 働く力はあっても、仕事がない。そういう感じのidle。4面に記事の続きがあり、事情を窺わせる。→→ as even more are being made なのに、どんどん新規設備が増えているらしい。

記事によると、demand がないのが原因とか。net辞書には、こんな訳語も。

遊ばして、休んで、と。同じ辞書に「華族」のことをidle richとある。どこからかクレームが来ないのかな。>

・with all due respect 、ビジネス社会に住む読者はとっくに承知。NT・17面、クルーグマン教授の原稿についた見出しには笑った。モチロン、Tオジサンへ。↓↓

With all due disrespect、と。これは当然disは余分。お言葉ですが、重々ごもっとも…と言う場合に使うのに。

一部の見方として、(就任前なのに)早くも弾劾する準備が動き出している、とか。

・ あちこちに「出る英」が。

Putting more women on a path to power=NT・10面。Davos会議へ。

path to powerとシャレている。さらに、

How Trump could push China and Japan together=JT・8面。

push China and Japan together、なんて気を使ってくれているのかな。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする