(昨日、思わぬアクセスを記録。共同電への信頼を物語る、か)eye、fullだなんて、オッサンはばかにしてるんと違うか。お嘆きの方に次の見出しを。 Lancaster eyes full-time job=27日DailyYomiuri・19面。
本文の次に説明あり。Lancaster wanted to take over the England job on a long-term basis…。どうやら、ハケン、バイトなどでなく、long-term basis の職(つまり、full-time のjob)が欲しい。「出る英」の常連 term、ここでは、期間のこと。
そして、eye。勘の良い読者は、お分かり。目!でみている。英々では、動詞の eye は、look at closelyや watch、さらに observe と。かのロングマンを見てほしい。ニュアンスが分かるハズ。(分からなかったら、辞書で自らの頭を叩こう?)
Look at someone or something with interest、especially because you want something つまり、モノほしげに見つめる、だ。例文;Julian sat there eyeing my brandy.奴のブランデーを飲みたいなぁ、という雰囲気が伝わってくる。
full では、full-fledged が、eye では eye-(catching、opener)が must 。でないと、T700は遠いかも。これから、久しぶりに東下り!をするので、本日これまで。ゴメン。
本文の次に説明あり。Lancaster wanted to take over the England job on a long-term basis…。どうやら、ハケン、バイトなどでなく、long-term basis の職(つまり、full-time のjob)が欲しい。「出る英」の常連 term、ここでは、期間のこと。
そして、eye。勘の良い読者は、お分かり。目!でみている。英々では、動詞の eye は、look at closelyや watch、さらに observe と。かのロングマンを見てほしい。ニュアンスが分かるハズ。(分からなかったら、辞書で自らの頭を叩こう?)
Look at someone or something with interest、especially because you want something つまり、モノほしげに見つめる、だ。例文;Julian sat there eyeing my brandy.奴のブランデーを飲みたいなぁ、という雰囲気が伝わってくる。
full では、full-fledged が、eye では eye-(catching、opener)が must 。でないと、T700は遠いかも。これから、久しぶりに東下り!をするので、本日これまで。ゴメン。