オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

land of vanished! opportunity // Rust Belt

2017-04-30 16:24:52 | Weblog
<キタサン勝ち。天皇賞。相撲で言えば、白鵬が優勝したようなもの。新味なし。オジサン、馬(も)オンチなので大声では言えませんが。

nihilismを皆さん、正しく発音出来ますね。出来ない方は29日付をどうぞ。ソンしませんぞ。ビックリすること請け合い。>

 ▽ ときに、100 DIFFERENT POLICIES IN 100 DAYS  誕生から100日、T政権の評判は芳しくないようだ。遠くインドでは、移住を考えていた人々は落胆。宗教、人種といった点で不安だから。25日NTには、次が大きく。

Indians see a land of vanished opportunity in Trump's America

 the Land of Opportunity は、よく聞くセリフ(Arkansas州を指す。クリントン大統領がかつて知事を務めた。)それがなんと、a land of vanished opportunity 。余計?なvanishedが入っている。(~ed付きはおなじみ。最近でも実例を挙げました。)

ときに、このvanishedをどうやって、らしくしましょうか。オジサンの案は。↓↓

人気ガタ落ち、急降下、がっかり…などを生かしましょうか。


・Rust Belt。数年前まで知られざる存在。文字通リ錆びてしまった。でも、なかには。

Built on steel、Pittsburgh now thrives on culture
      (鉄鋼の街から、文化の待ちへ。) というのは。

Rust belt traces remain、but Pittsburgh city has grown into an artistic hub  そして。

It's a bit cleaner than it ued to be、 I'll tell you that.

インドといい、RustBeltといい印象深いセリフ。出来るだけアンキしよう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

結婚生活続け(る、ない) //nihilism?

2017-04-29 18:42:58 | Weblog
< nihilismを正しく発音できるかな。NT11面(4・29~5・1日付)の見出しにあり。自信のない人は無論、自信ある人もcheckどうぞ。アッと驚くことでしょう。カタカナ言葉で言うニヒリズムとは違う真実!に出会うのでは。お楽しみに。

連休ボケしてないつもり。でも、同日NT18面の大見出しには、頭をガツンとヤラレタ。これ。↓↓

To stay married、embrace change

stay、embrace 大丈夫でしょ。当ブログ、何度も出て来ました。結婚生活が長い読者はナルホド。そして次です。

It's unrealistic to expect your spouse to alwaysto remain the same person you fell in love with>

▽ 次いで、guide志望氏は注目。結婚についていくつかを。
broken marriage なんてのもありましょうが。
・arranged marriage
 ・mixed marriage

divorce、divorceeにend upする皆さんも。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

このcalling? rotten to the core

2017-04-27 15:26:22 | Weblog
< 坂本龍一氏。After cancer、…とある=27日NT・14面。事情を知らぬのでビックリ。次にある見出しの( )内を承知しよう。

A Japanese composer and pianist returned to his(calling)

このくらい、大丈夫(でしょ)。callingと言っても電話のベルじゃない。ある英々から。↓↓
a profesion or career which someone is strongly attracted to 、especially one which involves(またも involve)helping other people.

最後の部分は宗教上のコトを意識して言っている(はず)。普通には、天職,career、occupationといったところか。>

▽ ヨソさんの事情に遠慮会釈ない=27日NT・12面。ホコ先はフィリピン。まずズバリ。

Injustice system in the Philippines

そして、Lawyers sayとして、systemic injustice can be adressed(またaddressだ)only by reforming the judiciary、the penal system、and the police together

次の見出しには、Philippines institutions of law and order are rotten to the core

 骨の髄まで腐ってる! rotten to the core憶えよう。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

voodooとは 自分に「ピッタシ」どう言う?

2017-04-26 15:16:12 | Weblog
< Zombies of voodoo economics…NT常連クルグマン教授の記事の見出し=25日1面。経済(も)音痴のオジサンなので言いにくい。アベノミクスについても同様でしょうが、この手の悪口は、話半分に聞くくらいがちょうどか。教授で思い出すのは、昨年春、安倍首相との会談内容をバラシたこと。オフレコという約束だったらしいのに。バラサれるのは百も承知だった!?かも。我が国の政策について、ヨソさんの学者様に聞くなんて。日本を取り戻すなんて、言っていたのは誰でしたか。

一点のみ。voodooを辞書で見る。魔術、まじない…などと。およそ尊敬の念を払った、とは言えない印象だ。>

・「自分にピッタシの旅行業者を見つけよう」=26日NT・16面。このピッタシに当たる語になにが使われているだろうか。

Finding a travel agent … for you.

・ 「問題に取り組む」にはどんなVTが?(既報です)

  projects … issues

▽ 7面に見られる見出しに、改めてガク然。アンキしよう。The shrinking middle class そして↓↓

Americans lagged behind Europeans、study covering the decade to 2010 shows
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「恋に落ちる」どう表現?

2017-04-25 15:12:33 | Weblog
<60歳代の未婚女性“Cindy”、早期退職しreduced pensionで暮らす。永く恋愛とは縁のなかった彼女、“Sean”という男性と親しくなった。ただ、彼は仕事に失敗したホームレス、彼女のサイフに頼り切り、日の高いうちから酔っぱらう…。女性の友人が心配しNTの人生相談The Ethicistへ=1日付に掲載。

 出る英、オモロイの観点から、これだけは。「恋に落ちる」をloveを使わずに言おう。

she became romantically involved with a man

romantically involved…憶えておきましょう。>

前文にある、reduced pensionに「またか」と思ったキミは、よく読んでいる証拠。こうした言い方は常連で、25日NTの見出しなどで見えた。↓↓

・ unfazed by anti-media tweets (Trumpのtweetsに「ひるまず」)
・ private paid speech (オバマさんの日程から。いくらもらうのかな。)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

歴史のホント // come undone、evangelical

2017-04-23 15:05:24 | Weblog
<(『この世界の片隅に』で、我が愛するブログの言い分。頷きます。思い当たるところが。↓↓)

われわれの日常には、皆が「そういうものだ」と感じている決まりごとがたくさん存在する。そういうことは、いちいち書きとめられることがないので資料として残らない。それとは別に、美化やデフォルメが加わった「次世代に語り伝えたい歴史」が幅を利かせる。日本を肯定したり、批判したりするために、過去を捻じ曲げる手合いも居る。まあ、そういうものは得てして嘘くさく聞こえるし、時間がたつとボロが出てくることが多いよね。敢えて誰が、とは言いませんが。

→→ 商社・双日の吉崎氏が22日、自らの「かんべえの不規則発言」で。オジサン、作品を一切見聞していない。でも、耳が痛い。曰く。「ホントのところは資料に残らない。捻じ曲げる手合いも」。>

▽ 最近の忘れ物から。すべてスイスイならT800超す(でしょう)。

・Why do shoelaces come undone?=22日NT・8面。
 Your zip is undone at the back.これで了解しましょう。

・evangelical roots of post-truth=18日NT・14面。
 はやりのpost-truthはともかく、evangelicalは紙面の常連。なぜか、positiveに使われない。あるnet辞書には「最悪の愚衆扇動家」「福音主義の山師」などが見える。ご用心。

・Understaffed for big taxjob=16日NT・15面。
 税金で大仕事があるのに、スタッフ少数。undoneと同様、難しいねunderstaffed。

・sink in tandem=3日16面。
  in tandem →→ together or alongside each other
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「007は二度死ぬ」原題は//less developed Bali

2017-04-22 18:31:42 | Weblog
< 22日JT・12面は伊勢志摩の観光紹介。007の舞台にもなった。原題はYou Only Live Wice。さて邦題は? 調べてオジサン、なるほど。ひっくり返りました。これです。↓↓

 「007は二度死ぬ」 なるほど名訳。二度生きれば、死ぬのも二度。当たり前や!>

▽ guide希望にオススメ。22日NT・24面はバリ島の紹介。オモロイが多いぞ。

Less-developed side of an island paradise

 Less-developed など、どうしようか。「観光客の行かない」いかが。

具体的には…。( )内アンキどうぞ。

Head east to(get away from the crowds)、
(take in the traditional culture )
and (enjoy a grilled fish or two)on the beach

・get away from the crowds →→ 「都会の喧噪を逃れ」。いかが。

・a … or two なんて言い方作文で書こうとしてもムリやねぇ。英々では、know a thing or two about diplomatic negotiations 「外交交渉を少しは知っている」

この表現をアンキしよう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

トリビア ~itisとは frustratedとは

2017-04-21 18:12:29 | Weblog
< med系の読者からは、なにを今さら、と言われそう。guide希望にmustのはず。こういう見出し=21日JT・11面。

Putting an end to arthritis pain

もちろん、問題はarthritis。arthr…の辺はarmと同じ(と考えましょう。)既報ながら、itisで終わるのはなぜか病気関係。結局、arthritisは関節炎。

~itisの典型は次のよう。意味はぜひcheckを。

・ tuberculosis 略称はなんだろう。
・ appendicitis

枠を広げ、~sisとすると。病気とは無縁になる。emphasis hypothesis >

▽ 21日付NTでビックリしたのは次=NT・11面。

It's scary to consider what a frustrated president could do

frustratedはカタカナ言葉フラストレーションで見当が付く。英々を見よう。

feeling annoyed and impatient、 because you cannot control or change a situation、or achieve something

思うようにいかないのでイライラする…ということ。

こうしてアケスケな表現が核ボタンを握る人物について語られる。エライこと。そう言えば、米の精神医学界からの声。現大統領は欠陥があり、職にとどまるべきでない…。NTに大きく広告が出たらしい。(オジサン気付かず)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

トリビア 難物integrity

2017-04-20 14:09:19 | Weblog
▽(NFLになんぞ無知なのにゴメン)この見出し「らしい日本語」はチョー難しい=20日NT・13面。

Move to LasVegas exposes N.F.L. paradox

 (本拠地を移したものの、悩みが。次のように↓↓)

①と②に注意。

(一部変)… has said that the league's policies are all about protecting the(① integrity)of the game、but they amount to a (② hodgepodge)of contrdictions.

②は辞書通り「矛盾ばかり」「矛盾のるつぼ」でOKとして。

問題は①。個人なら「誠実さ」、領土なら「一体性」というところ。見出しの場合、「競技のあるべき姿」か。「理想を追っても、矛盾だらけに」と。合格点もらえるかな。

このほか、20日NTからお得見出し( )を。

・(Foregone conclusion)of Britain's election=11面。

foregone conclusion はどの辞書にも見える。当然の帰結、あるいは想定の範囲内か。

・ Claims of fraud(haunt)results of Turkish referendum

なにしろ、250万votesが under questionらしい。

hauntにもいろいろ。自信なき読者はcheckを。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

年の差婚、若い夫が買った辞典 /トリビア eu~

2017-04-19 16:46:33 | Weblog
< 年の差婚カップル、と聞いて何を連想するだろうか。ある若い夫は辞典を買ったらしい。死語辞典だ。なぜか。妻の言う言葉が分からないから。

たとえば…。ミーハー、左団扇、枕銭、雨ガッパ、とっくりのセーター、はたまた「殿中でござる」。こうなると国際結婚の場合のように、相手の母国語辞典を買うようなもの=4月19日読売夕刊・穂村弘「蛸足ノート」。

何を隠そう、オジサンも「枕銭」をマクラゼニと読んだ。時代の変遷あまりに速く、付いて行けない。年若い夫を笑えるヒトはいるだろうか。

ちなみに① 枕銭について研究社大和英は。→→ pillow moneyとして、説明する。a tip left by the pillow for the room maid

ちなみに② ミーハーはじめ挙げた6例すべてスイスイの読者は半世紀以上、呼吸しているはず。>

▽ Euphoriaという大見出しが19日NT・12面に見える。紙面では常連にちかい。euで始まるのは次あたり。

  eulogy euphemism

例文を一つずつ。eu~の意味を察しよう。

   He delivered a eulogy on the late Dr.Smith.
  
 “Pass away”is a euphemism for“die”.

・Teach patriotism、not chauvinism.やはり19日NTで9面に見える。

patriotismはともかく、chauvinismは珍しいのでは。

オジサンお初。研究社大英和にあり。→→ Napoleonを崇拝した兵士の名が元と。こんな例文。

male chauvinism was rife in medicine.

rife大丈夫?(国際)政治の中だけの話ではないよう。

 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする