オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

訪日の真意? 困ったNHK/英トリビア 奇跡の一本松"変身"

2015-02-27 09:38:57 | Weblog
<きょうのSURPRISE>

大英帝国。ダイアナ妃二世。ニュースでしょう。でも、母親のかつての人気振りまで長々流す意味ありや。NHK夜7時のニュースは2点抜けている。訪日のあとは、中国へ行くこと。もう一点、訪日がビジネスと関連していること=これはオジサン、10時の報ステで知る。NHK料金、やはり拒否しようか。


・商才か、便乗か。27日JN・8面の見出しに目玉がglued。

Montblanc to sell $4400 pen made of tunami-hit“miracle pine”

万年筆のモンブランが4400㌦の商品を売り出す。材質はあの奇跡の一本松。松の保存作業の伴い、得られた。戸羽太市長の要請に応えたそうだ。the disaster remains in people's mindsの願いを込めた、とか。

ちなみに、(売り上げ)の20%を(地元市民)にdonateする。モンブラン社は製品の原価と、利益については答えず=時事。

前記二つの( )内を、どう表現するか。

売り上げは「takings」、地元市は「local people」。耳大タコの方にはゴメン。「地方の人々」でなく「地元の」ですぞ。

・(26日付宿題から)four-seaterとは「4人乗り」のこと。クルマだけでなく、two-seater sofaなどとも言う。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア MIRAI four-seater?

2015-02-26 15:35:44 | Weblog
Fueling the future

未来へ燃える? 世界初の市販型燃料電池車「MIRAI(ミライ)」がベールを脱いだ。25日、報道陣に公開された。26日JN1面の写真に見出し「Fueling the future」と。高級車「レクサス」を担当していた熟練工13人が手作業で組み立てており、完成するのは1日3台だけ。来年には現在の3倍弱の年間2000台程度に、17年には4倍強の3000台程度に増産する方針を明らかにしており、今夏以降は欧米でも発売する=記事は時事。

写真説明にfour-seaterとある。これは一体なにか。宿題。

▽ さぁ。見出しだ。繰り返し音読しリズムをつかむ。

① サッカー。Liverpoolに復帰したSuarezが勝利に貢献→→ Striking return

「うまい」、思わずうなる。Strikingは、攻撃する、印象深い双方をかける。striking contrastなどとも。

② 管理職を経ることなく、大企業のTOPに踊り出る。当オジサンのこと?! まさか。→→ Leaping to the top

③ 北朝鮮の核が脅威に。5年以内に、百発も。→→ Nuclear threat
 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

分かる?! NHK語/英字見出しでリズムを

2015-02-25 12:24:37 | Weblog
(久しぶり)<きょうのSURPRISE>

けさ25日朝7時のNHKラジオニュース。国会の動きを伝えるなかで、飛び出した。「タイトな日程がさらにタイト…」。タイト?! tightでしょう。かたわらの家人に聞いた。「タイトって知ってる?」。彼女、首を振るだけだった。時間の余裕がなくなっている…と言えないか。

で、日経朝刊22面に一橋大のシンポ広告にデカデカと。「ショートターミズム」。アレレ。セイコー辞書に「なし」。net辞書にあった。short-termism、短期間に利益を上げる傾向、と。そんなとこデショ。

もう少し、配慮があってもバチが当たらない、と思うが。それとも、分かってもらわなくて結構、なのか。元!農水大臣のように。

・見出し音読でリズムを=25日JN・1面メニュー。バカに出来ない見出し。

① 米国防長官が、ISILやっつける。→→ Bringing down ISIL

② 豪首相、不評でも支持率上がる。→→ Abbott hangs in there

( hangs in thereは準・常連。「頑張れ」とか「しぶとい」。)

③ 異色の小兵レスラー誕生。関学・宇良が角界入り。→→ Success、with a twist

( twistは、ユニークな技=居反り・いぞり=と、新しい技を掛けた?!)

声を出して読めば、リズムはつかめる。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア 出る英見出しがスゴイぞ ready to help

2015-02-24 11:51:34 | Weblog
(以前からの宿題)1面メニューを(出来たら複数回)音読しリズムを感じよう。出る英、must満載だ。24日付から。

① アカデミー賞はBirdmanに。だから、 → Golden bird

② 獅子身中の虫? 豪首相“国産テロリスト”を退治 → Enemies at home

(ちなみに、国産テロリストにあたるのはhome-grown extremists。このhome-grownもmust。home-grown vegetableと野菜・果物だけでなく、industries、talentなどにも使う。

③ スカイマークにANAが助っ人 → ANA to ready to help

( ready to helpは、あちこちで見る常連さん。セイコーの電子辞書では、23件もある。ready to help、語感goo!)

④ タイ、幻の首都移転はまたの名を「タイのスイス」→ Mountain beauty

いかが。スンナリ読めるモノばかり。home-grown、ready to helpなど即アンキだ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア シナゴーグ 誰が守ったか

2015-02-23 12:22:01 | Weblog
「耳ふさぐ ニュースばかりで 目もつぶる」

(某氏!の時事川柳から)皆さん、こんな気分では。ところが、世の中には心洗われるニュースも(ごく稀に)あるよう。23日JN・5面ロイター電の見出し。

Muslim ring in Norway(イスラム教徒が輪になって、一体なにを? )

protects Oslo synagogue.( なんと、ユダヤ教徒の教会をprotect)

21日夜、約1000人が輪を作った。お隣デンマークでは、synagogueでユダヤ教徒2人が殺害されたばかり。ノルウェーは、人口500万のうち、イスラム15~20万に対し、ユダヤ教徒わずか約1000人の国柄。

輪の中の人々は、なんとchantしたか。

No to anti-Semitism、no to Islamophobia… Islamophobiaがピンと来ない読者は皆無でしょう。phobiaの反対は? -phileですぞ。

こんなウレシイ、当たり前の言葉も。↓

Humanity is one we are here to demonstrate that…

 humanity なんと →→ all the people around the world 。

こうした声も。戦争屋より、平和屋!の方が多い、と。↓

There are many more peace mongers than warmongers.

そして、hopeはある、という声。

across religious differences and backgrounds、↓

There's still hope for humanity、for peace and love.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア red tape、cash cow 大丈夫?

2015-02-22 10:43:07 | Weblog
大急ぎで。22日JN、ざっと見渡したところ、must2つあり。お初なら、checkを。

・red tape(13面);既報ながら、いかが。

・cash cow(15面);現金を生む、のかな。

▽ 10面・日曜星占い(例によってゼヒお勧め。)次がスンナリならT800を余裕で超えてるはず。そういう貴方にはムダかも。

・sit on your hands
・cold shoulder
・make irrevocable decisions
・live up to
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

コレステロールは善!?米転換へ/英語トリビアも

2015-02-21 17:33:26 | Weblog
これは、一大事件か。食品・製薬業界は大騒ぎ、かも。大前提が崩れそうだから。1面メニュー、声を出して読む。オススメ。rhythmがよろしい=21日JN。

More butter、 America?と。

食の関係で、これはカクメイテキか=5面AFP-Jiji。foodに関して、悪者扱い?のcholesterolについて、米当局はwarningに含めない方向major shift in policyを打ち出している。

現在のdietary guidelineでは、1日のintakeは卵2個か、ステーキ300㌘分を上限にする。新guidelineはすぐofficialになはならない。45日間のcomment-periodを設けている。

代わりに当局が勧めるのは、fruitとvegetableを取ること、らしい。

・関係業界などの皆さんへ。ここで指摘したのは記事の一部のみ。記事の不明点は触れていない。たとえば、intakeで、a stick of butterともある。相当大なるstickと思うけれど、実際はどうか。門外漢としてハッキリ言えるのは、fruitとvegetableを取ること。

▽ 最近見逃しそうになっていたmustモノ。お初サンはcheckを。

・would-be (actor、murderer)

・without following procedure 
 (こんな例あり。いかがか。The Brazilian team has a large following all over the world.)

・(A.Rodの言い分、言い草?ご覧を。drug useの件、謝まるけど、記者会見はイヤ。今後の自分を見て下さい…。ヨソさんは、ウマイこと言う。)

The only thing I ask from(中略)the American people is to judge me from this day forward….

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア champion、respective

2015-02-20 15:08:46 | Weblog
・Like a champion。20日JN・1面メニューは、文字通り「チャンピオンらしく」でしょう。では、このchampionいかが。既出例ながら。

She was a champion of the poor all her life.

貧困の人々のチャンピオン…といっても分からない。このchampion、英々では。↓

person、cause、principle、you support or defend them…

「擁護者」「推進派」。

・respectiveはrespectと関係は?

“婚期”を過ぎると、実家の親の顔を見たがらない…。あの国でも同じ。同13面WPが中国の事情を。写真説明にこうある。↓

A Chinese couple say goodbye in Beijing before leaving to visit their respective families.

respectには、① respectable ② respectfulと、らしい親戚がある。でも、このrespectiveはいかがか。

なぜか、これは「それぞれの」という趣旨で使われる。たとえば。↓

the respective roles of men and women…と。① ②に自信ないキミ、用例をジックリと見よう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア killerは殺し屋? causeとは

2015-02-19 14:36:52 | Weblog
AIDS No.1 killer of adolescents in Africa

(低レベルかなぁ、19日JN・5面)medical系の方には、お馴染みのはず。adolescents は分からなくて結構。No.1 killer といっても、人殺しの常習犯ではない。adolescents(teenagerのこと)の死因でナンバー1ということ。

・Achieving gender equalitry is a hard but worthwhile cause=同15面。

このcause、大義と片付けられるがち。でもスッキリしない。ランダムハウス大英和に見える。「理念」、「信念」、「目標」…こうした方が、らしい。

・以前からあった前文風? 出る英満載だ。木曜恒例ユーモアコラム・No Laughing Matterに。

Humor is a powerful thing.It disarms、builds relationships、expresses social values and nurtures flexible thinking.

と言い、「それだけでない」と。

And while humor varies、laughter is universal. Let the laughter bring us together.

disarm、bring us togetherなど、らしい日本語なら、いかが。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア hill of dreams 京大初・田中投手

2015-02-18 11:35:23 | Weblog
Hill of dreams。京大卒で初のプロ野球選手・田中投手に贈られた見出し=18日JN・1面メニュー。

期待するファンにとっては、うれしい見出し。ただ、オジサンはクビを傾げる。mountain of …なら、なじみがあるけれど。hill ofはお初。「なにかあるはず」。ありました。

「Hill of Dreams」。20世紀初頭の小説と、同時期の交響曲にドンピシャが。見出しを付けた編集者ぼアタマにあった名か。ただし、hillには次もあり。ナイショ。

over the hill。英々では。↓

no longer young、no longer attractive…。「峠(peak)を過ぎた」。ゴメンね、田中君。

・U.S. spies on hard drives。同じくメニューにある。

これは、watch secretly。non-native はonが余計に見えてしまう。

 *本日水曜日なので、WP特集が6㌻あり。いろいろとオモロイが。次回以降ご期待を。*
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする