****** 最近のアフガンも、宿題を活用して表現OKだ。
昨29日のクイズから。
・what w(en)t w(ron)g w(it)h the pandemic in Florida.
・ when no other measures are p(u) t in p (lac) e
いずれも英 → 和ならともかく、和 → 英は難しいでしょう。ただ、
今後のため、デカ字部分はアンキしましょう。後者は、大昔、自信を
お持ちの方が多い席ながら、クイズの正解はゼロだった。
今のアフガンで言える。⇒⇒ Democracy is not put in place.
というより、Democracy has not been put in place.
ということか。また、こうも言える。
what went wrong with the situation in Afghanistan
*** netで誰か映画について言う。「潜水艦モノ、ハズレなし」
おっしゃる通り。30日、NHKBSプレミアムで「クリムゾン・タイド」。
ロシアで起きた反乱を受けて米原潜が出動。"核"発射命令を巡り、
艦長 VS 副長が対立、あわやミサイル発射というところまでいく。
( あとは、ネタばれになるので)白人艦長と黒人副長が対立する、
ありそうな事態。オジサンは手に汗握った。当ブログらしく、
( 聞き取れた)オモロイをいくつか。
・win the hearts of Russians これゼヒ物。
・mission and men 任務と部下が全て、と艦長。
・my humble opinion 私見ですが、と副長が反論。
・remain focused (命令遂行に)集中する
・dismiss 解散 ( 何回も出てきた。が、あまり自信
なし。軍事用語としてOKか)
<ちなみに、crimson tide、これはガイドには必須。>