(みずから広報官に引き上げた者が、マズイ次第に。だから肝心の
記者会見はヤメ。今後はどうするのか。いつ彼女が登場するのか。
ムズカシイ。→→ 我が家のカミさんの言葉。)
オモロイを旨とするオジサンとしては、昨27日の宿題で最も
オモロイのは④のstay in the business。長い間の読者には意外
ではないハズ。stayは無論、businessをこの場合、「仕事」
「職業」の意味に使うのはかなり意外でしょう。全体として
「仕事をこのまま続ける」と、らしい日本語にするのは簡単
ではない。
次は②。「自活できるよう稼ぐ」=both endsとオジサンは
おぼえたように思うけど。
そして最後。start a family。(結婚して)子供が生まれる、
ことがなぜこの表現か、と今でも納得しにくい。familyと
いえば、使用人やpetも含まれるようだ。(この点、既報の
はず)familyはきょう28日JTにも。(シニアのfanはご存じ)
大昔、阪急球団で大活躍したBoomerの記事。日本で、
a member of close knit familyの一員として迎え
られた、と。
残る①( thriving) 、③(abysmal)のうち、①は頻出語か。
③は、またお目にかかる、でしょう。