オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

「ミシシッピー」spell大丈夫?

2022-11-30 14:56:16 | Weblog

****** 

「よそさんの自由と我が家のダンゴを並べるとは !!」

 朝イチで例のオジサンからtel。そうかも。 昨日(29日)隣国の

動きを伝えるなかで、俗な表現はマズかった。自由を願う皆さんには

お詫び致します。

  blankの紙が世界中に広がりつつあるようだ。30日NYTに次を発見。

blankの代わりに(中国語で)主張するらしい。

「I didn't say anything」と。 なるほど。 知恵です。

***

・WCでの恒例 !?  我が国のsupportersの会場清掃。NYTでは30日、

こんな見出しが。

We believe we can make this contagious.

< NHKゴガクルにcontagiousは4件あり。次は、いかが。

Both good behavior and bad behavior can be contagious.>

・(とくに)ガイド狙いの方、固有名詞に自信ありや=29日NYT。

Rivers around the world are running dry.

走って乾いている。まさかネ。そして

 From the Rhine to Mississippi、 there are no new rivers left.

ミシシッピー。spellぜひ覚えよう。ダブリ多く案外easy。>

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

白紙blank革命の声も

2022-11-29 17:31:22 | Weblog

******

 中国で白紙を掲げて抗議。白紙とは? 首を傾げた。なにかnetに書くと、

たちまち削除される。いっそ白紙で、ということらしい。白紙革命の言葉も

生まれた。(白紙とはblankなんですね。てっきりwhiteかと。平和な国でし

暮らしたことがないからね。恥ずかしい)

 経済活動に影響が波及する、という心配があちこちに出てきた。

 ⇒⇒ よその花より我が家のダンゴ。

 *** 白紙でビックリしてたら、NYT(PC)に次が。

 A Paris Museum Has 18000 Skulls .

 It's Reluctant to Say Whose.

なんと18000も。ホラーではありません。⤵

  skullとは  bones of head 

  reluctant とは unwilling

*** 察するに植民地時代の後遺症でしょう。紙面でちゃんと

読んでみましょう。blankといい、ましてskullといい。過去の

後遺症。

 

 「歴史は過去を忘れない」

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

コロナは国を変えるーーーかも

2022-11-28 14:18:58 | Weblog

******

第三の天安門事件以来では。

 ( 以前触れたと思う )外国人向け日本語教室で。

「あんなの誰も信用していない」 平気で感想を言う。

 あんなとは、現・北京政権のこと。言ったのは知識人ではない。中国の

庶民だ。同様の境遇にある皆さんも、似たような感想を持つのだろう。

 こんどの「ゼロコロナ抗議」に以前のエピソードを思い出した。

新疆ウィグル自治区で、高層住宅で火災が起き、10人もの犠牲が出た。

長期にわたる都市封鎖により、消火活動が阻まれた。ゼロコロナ対策に、

猛反発していたprotestersの動きが内陸部にも波及。

 28日NYT(PC)には、各地の抗議行動が動画込みで見られる。

freedomを、emperorはいらぬ。

serve the people とともに、とうとうCommunist Partyに step downを

の声もある。

 コロナ禍は一国の状況もdrasticに変えるかも。

< ゴメン。 ヤボ用で出かけるのであしからず。>

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

中国に"倒幕"の動き !?ーNYT

2022-11-27 16:58:33 | Weblog

******

 と同紙が言っている訳ではない。でも、そう思える。

上海で、leaderのXi Jingpingに「step downを」と=27日NYT(PC)。

3年に及ぶ Covid Controlに怒る民が、

とうとうtopに「辞めよ」と言い出した。

コロナを表にしているけれど、反・共産党の動き、と感じる。

NYTの見出しだけでも、ハ  ハ ンと思えるが。

各地で抗議の動きが起きているようだ。

NYTは、上海の動きとしてこう付け加える。⤵

Protesters shouting slogans as police officers looked on

現場のお巡りさんも、内心「protestersの言う通リ」。

だから、looked on 傍観した !!

こうした動きが、こう表現されている。

rare act of defiance 、reflecting growing anger

   after nearly three years of lock downs.

defiance、growing anger などとアケスケに言っている。

この辺は、わが国のmediaはおとなし目に言う。

今後、注意しよう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Cataloniaのadj.は、 なんと

2022-11-26 16:54:05 | Weblog

******

 Spainは魅力とともに、ややこしい点も。

26日NYTはカタロニアを語る。

次を読んで欲しい。ガイド向きだ。

デカ字は、ぜひ暗記を。

(あす27日、日本はコスタリカとの試合、同じ組でもSpainはドイツと。)

In the ① Catalan capital

explore markets and ② landmark architecture 

  while taking in the ③ innovative drinking

   and ④ dining scene

① Catalanとは、Cataloniaのadj. =1992年、五輪があった。

 capitalはBacelonia。capitalといっても、首都とは限らない。

② landmark目印、になる建造物といえば、京都なら東寺・五重塔か。

③ 創作的なdrink?

④ 食事所(古い言葉 !?)

NYTには、gastronomyなどという語も。

(特定の地域の)料理法、美食、とある。

電子辞書の例文検索では、用例は1件だけ。

頻繁には使われないけれど、抑えておきたい。

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

我が国が darling とは 我が国での理解とズレ

2022-11-25 17:48:15 | Weblog

******

オモロイがあるかな。 あれこれ探すより、ベテラン・ブロガーに聞く。

いつも愛読するかんべえさんの「不規則発言」にズバリ。

氏による訳も拙訳とは違う。デカ字部分をゼヒ暗記。

・ NYTは  Japan Topples Germany 、

   the World Cup's Latest Fallen Favorite

 「本命候補がまたまた失墜」(本命候補とは名訳。さすが)

・ WPは Japan upends in Qatar 、

  and another World Cup darling is born

  「寵児が誕生」  ダーリンとは少し!! 違うけど。これも名訳。

 favorite、darling、いずれも我が国でのイメージとは違う。

英々などで用例を見よう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

you have a long way to go どこへ行くの?

2022-11-24 17:56:48 | Weblog

******

 ドーハの悲劇がドーハの感激へ。sportsはこれだからねえ !!

「日本初戦 堂々と」ー奈良県最北端に近い、我が家に来た新聞は試合の

結果は「前半リード許す」がせいぜい。「堂々と」で"対処"した新聞も。

 当オジサンは?  前半で敗退を覚悟し寝床へ。600時のNHKニュースで

知りビックリ。前日のブログを削除しようかと思った。技術はムチなので。

近ごろの若いモンはチョー素晴らしい。ボクシングには井上、というビッ

マウスがいて結果出している。

 チームプレイなのにサッカーも同じだ。これぞ新人類なのでしょう。

*** サッカーの「オモロイ」は25日以降に譲ろう。

「ウクライナはこの先長い」=24日NYT。

(これは既報ながら)Despite gains、

   Ukraine has a long way to go

 この言い方はじつにmultiにイケる。受験はじめ、習い事などなど。

いろんな過程を歩むモノにこの表現が使える。当方、大昔なにかで覚えた

(何の話だったかは?)。

 NHKゴガクルの用例 ⇒⇒ 「お前はまだまだだ」

用例10件とある。どんなのがあるか、試してみよう。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

35歳メッシ敗れる shock はショックでない

2022-11-23 15:02:08 | Weblog

******

 さぁ、今夜はドイツと決戦。これまでWCでは、希望的観測wishful

thinkingばかり聞かされてきた。解説者が「イケる」と言っても、

マユになんとか。

 ときに、サウジがアルゼンチンを破ったbig big news。

23日NYT。

 ① Saudi Arabia's defeat ranks as

  one of the gratest shocks in World Cup history.

shockはショックでない。surpriseだとOALD。

ちなみに、S.A.は 23日を祝日とみなす、と。

② The country deemed Wednesday a national holiday.

*** WCから離れて。

23日NYT7面。久しぶり、懐かしい。犯罪モノで常連。

hushーmoney  やましい思いの持ち主がよく使う。

「口止め料」 英々を見よう⤵

money that is paid to sb not to reveal information 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

岸田首相に大スキャンダルー文春

2022-11-22 17:57:05 | Weblog

******

 驚きと発見が若さを保持するとか。かも知れない。

これだけ驚きが続く日はあった、だろうか。

就活ウエブ試験でバレたのが京大大学院を経て関電に

職を得たオッサンだとか。これが ①。

②は総理自身。昨年の衆院選で空白の領収書が94枚

見つかった=文春オンライン。文春が"犯人"と聞いて、

今さら驚かない。首相経験者のscandalとしてチョー異例

だろう。

 Politicians are the same all over.

 They promise to build a bridge

  even where there is no river.

フルシチョフ(ご存知ですね)の言葉。

岸田首相は、さほどpromise してないけれど。

年末に向け、オジサンも忙しくなるかもね。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

恐怖の電磁パルス攻撃EMP もし日本に

2022-11-21 17:18:47 | Weblog

******

  (21日・毎日コラム・風知草から。大要はこうだ。)

日本は戦時下にあるー。わざわざ恐ろしいことを言ってはいない。愛読

する新聞にベテラン記者が書く中身にオジサンは慄然としている。

 渡部悦和というレッキとした元陸自大幹部が言う。でも、タケヤリを

持って、走り回る、ということでない。はるか上空で「核」を破裂させる、

電磁パルス攻撃の能力を隣国が持つのだ、という。

 東京上空96㌔で核ミサイルが爆発したら----。すべての領域が戦場に

なる。通信途絶、インフラは崩壊し、都市圏は火の海に。北は今世紀初め、

このskillを手に入れた。中国もまた、これを持つ。

 平和はnormalで、戦争がabnormal。そう日本人は考えるが、世界では逆。

相手の能力を知り、不足の事態に備えを。

 

******

ちなみに、EMPとは ⇒⇒ electromagnetic pulse

<  無知なオジサンは絶句するのみ。記憶では、この本は各紙の書評には

見えない。こんな重大なことが。版元が大手でない点も気になる。政治は一体

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする