オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

まだ化粧するの?! Y紙人生案内/トリビア Mockingbirdとは

2014-10-30 11:36:59 | Weblog
<きょうのSURPRISE>

22歳のフリーター女性が訴える。頭が悪い、なにをやってもダメ、彼氏もいない。ここまでなら、よくある悩み。28日読売・人生案内に眼をパチクリしたのは、髪が薄く、頭皮も目立つように…という点だ。

 我が家の家人が同性として断定する。それは、化粧のし過ぎ、ということだ。最近、若い娘の髪の毛が薄い、細い。ストレス、食も関係あろう。でも、化粧(某氏はバケショウと呼ぶ、とか)が無縁であろう筈がない。ちなみに、彼女は60歳台の半ば。若いときから、化粧らしいことは、ほとんどせず。それでいて、肌はキレイとの評価を聞く、と。(手前ミソと呼びたい読者はどうぞ。ゴリラ、マントヒヒが化粧するなんて聞かない)

 相談の彼女に老爺心から言う。スポーツに汗を流す。食・眠を取る。メリハリある生活を続けることで、悩みはほぼ解消し彼氏も出来よう。

P.S.化粧品メーカーにお願い。長期間使ってもnegativeな結果を生まない商品を作って下さい。ノーベル賞に貴社は輝くでしょう。

▽ To Kill a Mockingbird

 稀に聞く言葉の背景がわかった。29日JN・WP面の書評欄の見出しから。響きのいいmockingbird (マネシツグミとも)。1962の映画「アラバマ物語」の原作から来るようだ。南部で黒人差別と闘う家族と街の人々。6歳の少女の目を通して描く。原作はピューリッツァー賞を受け、映画のグレゴリー・ペックはアカデミー主演男優賞。原題は「モッキングバードを銃で撃って殺すのは罪だ」という父親の言葉から。モッキングバードは、罪のない弱い人間を象徴するのだとか。南部5州の州鳥になっている。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア class actionとは/dramaticを日本語らしく

2014-10-29 10:47:29 | Weblog
・(28日の宿題)Ebolaの来襲で取られるdramatic actionsとは、らしい日本語で。オジサンの拙訳。↓

「たいそうな」「事々しい」{大げさな」は、この場合、適切でなさそう。

「ビックリするような」「物々しい」というところ。「劇的」は、やはりらしくない。

 ▽ これもaction。29日JN・1面で、actionが大きな見出しに。自動車用エアバッグで問題のタカタでロイター電。

 U.S. consumers sue Takata over air bags、seek class action

このclass actionは紙面で常連。(耳イカの読者、ゴメンね) 校内暴力では、ありません。英々で分かりやすい説明を。

a legal case brought by a group of people rather than an individual

そう、集団訴訟。過去、いろいろあり、今だに絶えない。次のように使おう。

file a class action against a company

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

教科書を疑う 奈良に“隠れキリシタン”/英語トリビア dramatic

2014-10-28 17:22:38 | Weblog
<きょうのSURPRISE>

教科書(だけでは)騙される、かも。

 隠れキリシタンといえば、江戸前期でオシマイ、というのが大方の持つ印象。が、彼らは江戸を生き抜いた。文明開花の世になった明治2年1月、長崎・浦上の教徒約3400人がとらわれ、名古屋以西の諸藩に追放の憂き目に。うち、奈良・郡山には86人が着の身着のまま。

 当初こそ、環境は風呂、火鉢、食事とビックリするような待遇だった。それも次第に変わり、カユをすすりながらの重労働を余儀なくされ、山間の鉱山で働いた者も。

 6年3月、キリシタン放還令で4年余の苦難が終わった。大和郡山カトリック教会には、受難碑=雲幻寺(現・良玄禅寺)から移設=がある。碑には殉教者6人の名が。毎年11月3日、追悼ミサがある。

肝に銘じよう。教科書(だけでは)騙される、かも。

 ▽ Ebola騒動、なんて怒られる。アフリカから帰った医師が感染している、と分かり大変な混乱ぶり。28日JN・12面のAP電。見出しは。↓

 Ebola:A crash course(一夜漬け、集中講座)と、あるように騒ぐでない、と言わんばかり。
 本文にこうある。患者と直接接触しない限り、心配ないのに、学校はclosed、人々はshunned とあって、

Congress have demanded travel bans and other dramatic actions …

この、dramatic actionsは、らしい日本語でなんと言えばいいのか。「劇的」なんて、単語集流はダメ。本日28日の宿題。良訳が浮かばないなら、徹夜sit up all nightしてでも!当オジサンも良訳なし。困った。

・(JN編集部に当ブログの隠れfanが!)27日、ふれたworkingが28日も紙面に。11面のOpinion。
 
 Is U.S. strategy against Islamic State (とあって、そして)working?

working、なんと働き者!ですねぇ。




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

魔球・武田/見出しで学ぶ messiahかmessか

2014-10-27 11:37:54 | Weblog
<きょうのSURPRISE>でもないかも。

当ブログが予言?した通りになった。伏兵・武田投手の魔球にトラの打線は翻弄された。トラが武田情報を仕入れていた、とは思えない。だから、大魔神のフォークと比べたりしている。西岡さすがだ。見ている。勢いだけか、力か。3戦以後、明らかになる、と。

▽ 救世主か厄病神か。よりによって、オバマさんについた見出しの拙訳(笑訳?!)=27日JN・15面LosTimes。

紙面では、Obama:messiah or mess?

messiah からiahをdeliteすれば、messになる。声を出して読めば、m-mのシャレも響く。

きょうは見出しをもっと。

・ 隣の14面、やはりMIDDLEEAST。

Airstrikes working、(とあって)Kurds say

後半、Kurdsは発音checkを。

 Airstrikes working、「空爆が働いている」なんて思う読者はいない(と信じる)。耳ナントカだから。

ロングマンは、effective、successfulと説明してくれてる。さよう、(うまく)行く、行かない、がこのwork一語でイケる。formal、informalとも使える。

・26日付で解答したstruggleが27日、2か所に。やっぱりスグレモノだ。

*IBM struggles to keep with the times=9面・Opinion。

*韓国の年金生活者もツライ。わずかな年金だけでは食べていけない。だから。↓

… retirees are struggling to force their way back into an unwelcoming job market in an effort to supplement meager or nonexisting pensions.

1988年、韓国はnatinal pension を導入したが、65歳以上のうち恩恵に浴すのは3分の1ほど。

































コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

S第1戦は様子見?!/英語トリビア take、time

2014-10-26 17:46:04 | Weblog
<きょうのSURPRISE>

昨日のJシリーズ第一戦を見た読者は気づいたでしょうか。ベンチの様子では、どちらが優勢か分からない。つまり敗色濃厚なSBが、ごく陽性、ごく元気に見えた。オジサンは故事を思い出す。かつて、よくあった西武vs巨人のシリーズ第一戦、西武にとって様子見だった。つまり、敵に打たせて、弱点を見抜く。第ニ戦からが勝負、と。

西武のイヤラシイ森という監督が張本人だった、と記憶する。森監督はSに8回出て、6回勝ち。巨人に4-0の完勝もあった。イヤラシイ監督を傍で見ていた秋山監督がそのDNAを受け継いでいる、かどうか。自らの引退を控え、Sを花道に出来るか。

それにしても、第一戦スタンリッジが3点取られた段階で、交代させなかった訳は…。

▽ 26日付・星占いから。まず、お初。me-time。大体、察しがつきそう。

(LEO)Meditation and some me-time could be good for your overall wellbeing…。

relaxしたprivate timeか。英和には見えないようだ。次のようなモノ、大丈夫?

・ Take your time.(CAPRICORN)

 お初なら、時間をかけてでも!ちゃんと抑えよう。


・ 25日付穴埋め問題から。

・カナダの乱射男の母親
she said、struggling to hold back tears.st(rug)gleは、闘う、なんかでなく、四苦八苦というのが相場。息子が恐ろしい犯罪を起こし、母親は涙をこらえようとする。

・ルーマニアの元princessが違法cockfighingで御用。「法律に反する気はなかった」。
It was not my intention to go ag(ains)t the law.

反する→ againstはともかく、動詞はgoで済ませる。ムツカシイ!誰でも知っている単語は、だれでも、よくは使えない。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

(たまにサンケイ)新聞ほめよう-二階氏の政権批判/大丈夫?出る英クイズ

2014-10-25 16:08:46 | Weblog
<きょうのSURPRISE>

自民党・二階総務会長が(痛烈と思える)政権批判をした。幹部が自ら批判。これは大ニュースでは。が、全国紙で報じたのはサンケイだけ。(23日朝刊5面)ほかならない女性2閣僚の辞任について会長は20日夜、「選ぶ側も責任」と、ごく真っ当なことのほか「身体検査をほとんどやっていないのも一緒」と講演で述べた。

これを知ったのは大阪MBSのラジオで、キャスター・コンちゃん(元同局アナ)が紹介しているのを聞いたから。政治家の発言だから、ウラがあるのかも。でも、ニュースはニュースだ。報道しない自由もあると、どこかで新聞幹部がホザイタことを思い出す。

そのサンケイ、記事は首相・二階両者の発言の二本立て。見出しはマギャクだ。大きな見出しは、首相発言で「大変だが結束」。こんな当然のことに、なんの意味が。脇の小さな見出しこそ二階氏「選ぶ側も責任」。内容からしたら、後者がオドロキ即ニュースだ。

▽ 穴埋め問題、本日も耳ナントカだ。

・カナダの乱射男の母親がAPに対し、健気に答える。…を埋めよう。

"If I'm crying、its for the people、" she said、st…gling to hold back tears."Not for my son."=25日JN4面。

二人は5年ほど会っていなかったが、先週久し振りに食事を共にした。息子からしたら、最後の晩餐だったか。

・ルーマニアのもとprincessが違法なcockfighingの容疑で夫とともに御用。「法律に反する気はなかった」と。…を埋めよう。

It was not my intention to go ag…t the law=24日4面AP。

.シオラシイことを言って。夫はformer sheriff's deputyらしい。元princessとなんとユニークな組み合わせ。

・24日付の答え、勿論Aはオバマ。対する部下Bはパネッタ。なにしろ、CIA、国防総省のtop経験者からケチョン、ケチョン。曰く、自分に反対する者を味方にする、支持を取り付ける、といったことになると、沈黙を決め込む(問題文中、reticenceなどはオジサン初耳。こんなのはムシしよう)。まさか、と思えるが、ウソではないのでしょう。折りしも中間選挙。民主党はオバマ隠し!に苦心している、とか。今後どれだけバクロされるか。




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ebola恐るに足らず?! /英語トリビア Ebola、virusの発音

2014-10-24 09:11:44 | Weblog
<発音注意2か所あり>=きょう24日朝、前日更新したはずの原稿が残っている!若くないデスね。そこで改めて。

見出しを追うだけでも、オモロイ。そういう実例。

“Fearbola”reminds me of the early AIDS panic

22日JN・12面のWP紙見出しに一瞬ハテナ。AIDSとあるので、Fearbolaはfear+ebolaと分かり、安心。次の見出しこうだ。

…(記事の筆者)says that misinformation about Ebola is spreading faster than the virus itself

さらに続きの15面から。これは、らしい日本語なら…。

We know more about Ebola、and have less reason to fear it.

(見出しを見ただけで、自信はないけれど…言い訳デス)

 「(AIDSの場合もそうだった)Ebolaは研究が進んでいる。さほど恐れる必要はない」

ときに、Ebolaとvirusの発音・アクセント、自信ありますか?

▽ 次の文は指導者Aについて、部下だった人物Bがblatant(露骨、アケスケ。発音は?)なまでの批評をしている。Aは誰か=22日JN14面WP「WHO SAID IT?」から。

His most conspicuous weakness、a frustrating reticence to engage his opponents and rally support for his cause.












コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ナゾの潜水艦?北欧に/「出る英」クイズいかが

2014-10-22 16:57:19 | Weblog
<きょうのSURPRISE>

スウェーデン沖、うごめく潜水艦。スウェーデン、潜水艦の2語から「懐かしい」と感じるなら、半世紀くらい呼吸している方。冷戦末期、ソ連の小型潜水艦があっちこっちで出没。我が国はたしか、津軽海峡に現れたはず。陸地に向かった?形跡あった、とか。

21日JN・5面のロイター電が伝えた。ストックホルムの沖、50㌔未満のところで海軍の200人がsearchしている。日時など肝心な点は記事に見えない。ロシア語での緊急交信、目撃証言はreliable sourceからなどなど…物騒な表現も。写真はgrainy(粒状)で鮮明でないらしい。が、船体周囲にwhite ripplesが見え、間もなく姿を消した、と撮影した人物は言っている。いずれにしても、冷戦後、初の事態。

関与が疑われるロシア当局は、官僚答弁だ。

Russian Navy ships and submarines are fulfilling their duties in the world ocean waters in accordance with the plan … (planとは、どんなplan?)

長い、長い海岸線のスウェーデン。冷戦終了後も、警戒を怠っていない、という。海岸沿いに住む皆さん、注意めされ。沖縄方面、特に。


▽ 弘法も木から、違った、筆の誤り。英語では、(Even)Homer sometimes nods.
読者には、とくに21日付けをキッチリ読んだなら朝飯前。

それでは、飛行機コワイなんて「みな同じよ」。You're not alone.これも身についたはず=18日付。(予習はムリか)復習はキッチリ行こう。

・21日付の解答。次のような文に。「出る英」わんさと。暗記おススメ。

① Chances are no one will know.   Chances are … これは、nativeならでは? 
② It is below the UnitedStates、… 「南に」という用法、オジサンお初。
③ facial characteristics       使うときは、気をつけて。      
④ As time goes by、…        映画、音楽。タメになります。
⑤ make your class special      これを「特別」では単語集。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語トリビア アンキ物、ぜひ

2014-10-21 09:30:08 | Weblog
上手の手から水が漏れる。大臣ダブル辞任が示す教訓。もう漏れないように出来るか。英語では。抑えよう。↓

(Even)Homer sometimes nods.Homerは我が国ではホメロス。古代ギリシャの詩人。大詩人でも、たまにはシクジル、ということらしい。


19日付の飛行機コワイ。皆さんビックリしたはず。「コワイなんて、誰も同じ」 なんと言ってたか?正解は。↓

You're not alone.あなただけやない、というのはベタでは。

こうしたnativeの使い方。きょうは土曜日恒例のPRIMARY ADVICE、Uchidaさんの記事から(18日付)5問。○を埋めよう。簡単すぎる? 皆んなアンキ物。筆者Uchidaさんについては、20付をどうぞ。

① Cha○○○s are no one will know.   「多分、だれも知らない」
② It is be○ow the UnitedStates、…   「米国より南にある」
③ fa○○al characteristics        「顔つき」
④ As time goes b○、…          「そのうち」映画カサブランカ…
⑤ make your class sp○○○al       「クラスがステキに」


・(20日付から)Police turn a blind eye…。熱心な読者からは、耳ナントカだと、ブーイングが聞こえそう。このpoliceはplural扱かい。次の例を=theが省略されている。

・ Police believe that the man may be armed.
・ Police are trying to establish the cause of the accident.

・性別は。policeman、policewoman。最近はpolice officerと言う場合も。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

エッ!「法相辞意」/英語トリビア poach、ivory

2014-10-20 12:12:07 | Weblog
見出しに定番がワンサ。イレシイ例がロンドンT面に(19日JN15面)。次をスイスイなら、T700を余裕で超す(でしょう)。ご禁制?!品をタネにカイロで儲ける商売人達と、やる気ない警察。カッコ内が一つでもお初の読者にはcheckオススメ。

Egypt's sellers of ①(poached )②(ivory)③(thrive)as police ④(turn blind eye)
①~④を英々で。察してね。

① hunt animals illeagally
② hard and white part that forms the tusk of an elephant
③ grow or develop well
④ (これは難しいかも)pretend not to notice

ここから次のようなモノが浮かぶ…。

「密猟ゾウゲで儲けるエジプト商人。警察は見て見ぬふり」

見出しだけでもベンキョウになる!

④で、turnsでなく、turnになっているのに皆さん気づいた(ハズ)。この点、次回に。

▽ JN土曜日恒例のコラム・PRIMARY ADVICE。Uchidasanというnativeが、英語を教えている読者の悩みに答える。18日は、日系で英語・Spanishのバイリンガル。顔つきはAsianなので、日本語で話すようにexpectされ困るawkwardことも。見出しがオモロイ。逆手に取る、というわけ。

Putting awkwardness to use

次回、この記事から「出る英」5問を。

ここまで書いたら、イエ訂正、打ったら「法相辞意」。人選そのものが間違っているのでは。すべて任命権者が悪い、とは言えないにしても。





コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする