そう言えば、こんな言い方あったように思う。けどはっきりしない。我ながら頼りない反応。14日JT・1面。オバマがtearful farewell でバイデン副大統領を持ち上げて!いる。
a lion of American history、と。このlionを英々で見た。
a lion among men →→ hero、man of courage と。エラク褒めてもらったもの。
ここで質問。lionはオス。では、メスは。もう一つ。大事ですぞ。
lion's share 例文 →→ Hospitals take the lion's share.
「うまい汁」という訳が見えた。うまい!
▽ lionの次はfish。同じ14日、JT・10面=これはたしか既報。
Something "fishy" is going on at LA's sushi restaurants
fishy なぜかnegativeに使われる。英々 →→ seeming bad or dishonest。
syn. には、suspicious。
ちなみに、次が来ている。
Fish fraud could be accidental、but I suspect that in some cases the mislabeling is very much intentional(タチが悪い!).
a lion of American history、と。このlionを英々で見た。
a lion among men →→ hero、man of courage と。エラク褒めてもらったもの。
ここで質問。lionはオス。では、メスは。もう一つ。大事ですぞ。
lion's share 例文 →→ Hospitals take the lion's share.
「うまい汁」という訳が見えた。うまい!
▽ lionの次はfish。同じ14日、JT・10面=これはたしか既報。
Something "fishy" is going on at LA's sushi restaurants
fishy なぜかnegativeに使われる。英々 →→ seeming bad or dishonest。
syn. には、suspicious。
ちなみに、次が来ている。
Fish fraud could be accidental、but I suspect that in some cases the mislabeling is very much intentional(タチが悪い!).