オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

lion、fishのいろいろ

2017-01-15 14:15:35 | Weblog
そう言えば、こんな言い方あったように思う。けどはっきりしない。我ながら頼りない反応。14日JT・1面。オバマがtearful farewell でバイデン副大統領を持ち上げて!いる。

a lion of American history、と。このlionを英々で見た。

a lion among men →→ hero、man of courage と。エラク褒めてもらったもの。

ここで質問。lionはオス。では、メスは。もう一つ。大事ですぞ。

lion's share 例文 →→ Hospitals take the lion's share.

「うまい汁」という訳が見えた。うまい!

▽ lionの次はfish。同じ14日、JT・10面=これはたしか既報。

Something "fishy" is going on at LA's sushi restaurants

fishy なぜかnegativeに使われる。英々 →→ seeming bad or dishonest。

syn. には、suspicious。

ちなみに、次が来ている。

Fish fraud could be accidental、but I suspect that in some cases the mislabeling is very much intentional(タチが悪い!).
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする