オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

He motioned me to sit. We barely spoke.

2020-06-30 17:41:32 | Weblog

30日BBC、T700級向けにピッタシの問題が。

拙訳では →→「ホンコンが返還から謳歌していた自由は、Beijingで決まった抜本的な法律で終焉を迎えよう」

①~③を穴埋めしよう。拙訳は超訳気味。①②とも要注意。

Beijng’s (①****)al   new law will end the freedoms

Hong kong has  ②*****ed  since ③hand****.

 

 ・ヒドイ散髪店に行ったらしいヒトのボヤキ=27日NT。

オーバーな表現とはいえ、場面が浮かび、笑いがこみ上げる。

  As he cut my my hair、I was crying. なにが、あったのか。

 He motioned me to sit. We barely spoke.(接客なのにねぇ)

 He didn't chang me. I'll never forget it.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

go beyond rhetoric

2020-06-29 16:24:49 | Weblog

忘れ物から(サイフ忘れ、カギ忘れ。wifeの指摘厳しく。 )

・ 26日付の問題。中印の国境紛争。インド側にかなりの

犠牲が。antiーChinese sentimentがインドでhigh。

25日NTには、can it go beyond rhetoric?と。

この部分、らしい日本語では、いかに。

 

拙訳。有言実行となるか。言葉だけで済むのか。

 

拙訳はこのくらい。

新発見。NHKゴガクル、というsiteあり。お気に入りに入れ

ておいたのに、実際見たのは初めて=ナントloose。フレーズの

用例など多い。適切な訳が見つかる、かも。一見の価値あり。

このgo beyondでは、not so helpful。

 

・ Tオジサンの元側近がバクロ物を書き、大騒ぎ。こうした場合、

tell-all が登場する。言葉そのもの、という感じ。その昔、

英プリンセス・ダイアナとのaffairをバクロした軍人あり。

騎馬隊か、なにか。

 こういうのを、マネーファーストloveとでも呼ぶのかな。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

pretend you are happy when you are blue

2020-06-28 09:56:39 | Weblog

 ***  遅くなりました。 othrwiseです=25日付。

The Pandemic is Still Raging.

The President Pretends Otherwise.

 拙訳 「データで感染は増えている、でも大統領は真逆 ! を言う」。

真逆は言い過ぎかも。

「否定的に言う」でもOKか。

母校の恩師について聞かれての答え。

Some were good、others were otherwise.

つまり「良い先生も、いたけどねぇ」いかが。

オマケ 1.  ~wiseのいろいろ。

写真説明で、おなじみ。clockwise、反対はunclockwise。

諺にもあり。→→ Penny-wise and pound-foolish

 

オマケ2.  pretend you are happy when you are blue 

あとはオボロ。題名pretendだったかなぁ。

大昔、洋楽好きの大先輩に教わる=歌詞、自信なし。***

 

 <iframe id="google_ads_iframe_/2211331/Weblio_eikaiwa_1stChapterLeft_300_250_0" title="3rd party ad content" src="https://70b2015a07233b5166fa34bff3e0fc02.safeframe.googlesyndication.com/safeframe/1-0-37/html/container.html" name="" width="300" height="250" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" sandbox="allow-forms allow-pointer-lock allow-popups allow-popups-to-escape-sandbox allow-same-origin allow-scripts allow-top-navigation-by-user-activation" data-is-safeframe="true" data-google-container-id="4" data-load-complete="true"></iframe>

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

bring ghost town back to life

2020-06-27 16:51:25 | Weblog

 さすがにlife、活躍します。27日のNT20面。こうです。

 Bringing America's ghost towns back to life

その説明では、Coroladoの、お話。

 Abandoned hamlets pulse with potential、as visitors

discover their appeal

 

hamlet:聞いたことがあるけれど。very small village

pulse with:to be full of a feeling such as excitement or energy

(なんとピッタシの用法)

 

4面には。Living with the pandemic

英々にはピッタシ。=tolerate、put up with

「正しく恐れる」なんて言い方大はやり。live withでいいのでは。

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

子供のケンカ?! T大統領とNY市長

2020-06-26 17:35:26 | Weblog

 きょう26日NTの見出しに笑った、もとい、首を傾げた。

こうです。↓↓

Mayor Bill de Blasio ordered "Black Lives Matter" 

to be painted on the street outside Trump Tower、

(それでTオジサンは)angering the president

 市長は、large yellow lettersを使うように、と言ったとか。

こんなことを持ち出す首長も、言われる大統領も同罪では。

 

・ I'm  running for office というのが、25日BBCに見えた。

 五輪でなく、office(公職)になるべく、選挙に出る、という

意味。これは、常識中の常識。T700級では、ゼヒ物。

 

・ 中印間の国境紛争。インド側にかなりの犠牲が。antiー

Chinese sentimentがインドでhigh。25日NTには、

can it go beyond rhetoric?と。

この部分、どう訳しましょうか。

 

25日のotherwiseと合わせ、宿題いかが。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

The President Pretends Otherwise

2020-06-25 18:22:39 | Weblog

 生、生、生と続くアンキ法を覚えてもらいましたか。印象強い

モノと覚えれば、一生モノ。lifeがどんな文脈で出てきてもOKで

しょう。

 ときに、きのう(24日)更新直後、NTでこんなのが。

イスラム世界でも、コロナの影響が。大事な行事が中止、もしくは

縮小されたり、と。信徒にとって一生に一度のtrip。↓↓

 the onceーinーaーlifetime trip is a sacred milestone

The HajiーPilgrimge is canceled、and Grief Rocks the Muslim world

無信心のオジサンには、彼らの心境は全く理解の外。信徒の皆さん、

お気をつけて。

 

・同じNTに昨24日、これが。らしい日本語なら、どうでしょうか。

The Pandemic is Still Raging.

The President Pretends Otherwise.

要するに、otherwiseが問題。英和にある訳語だけでは、日本語

らしくならない。長年、アタマの痛いところ。英々で用例を見ても、

見るほどconfused。友達と考えてください。

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

人生・ 生活・生物・生命 「麻布」のCMから

2020-06-24 18:13:15 | Weblog

広告は優れた学習材料。年来の言い草(違った)言い分を

思い出す。24日日経朝刊14㌻に麻布テイラー(azabu tailor)

の全面広告。

 大きく、 Life without life 。

  次いで言う。

生命(Life)のない暮らし(Life)はありません

暮らし(Life)のない生命(Life)もあり得ません

 

生き方、生き甲斐のないいのちは意味があるのでしょうか、と。

広告では、Lifeの意味として、いのち、生命をはじめ、9個を

挙げる。

 

オジサン説。9個も不要。ブログtopにあげた、4個でOK。

声を出して読もう。人生・生活・生物・生命。

 なぜ4個か。生がrepeatされるから。一度大きい声で言えば、

アタマ(即カラダ)に入る。

 

 熱心な読者は気づく。以前、聞いた。repetitionだ、と。

そう、おじさんが中学生のころ、兄貴が教えてくれた。

死んでも、忘れまい。そこで、この用例いかが。

No life in the town.

 

生物いない街。そう、ゴーストタウン。

もう一回声出そう。人生・生活・生物・生命。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

do more harm than good  「益より害」か

2020-06-22 10:01:51 | Weblog

 まず23日BBCの見出し。二つの研究が同じような結果とは。

Rather than benefiting the environment, large-scale tree planting

may do the opposite,

two new studies have found.

要約すれば、こういうこと。↓↓

  Planting new forests "can do more harm than good"

 

 マジメな皆さんは、比較級だから「益より害が多い」と

するのでは。ただ、辞書だけでなく、当オジサンのカンも

いっそ、薬害あって一利なし、とするほうがbetterな気が。

  あまり自信なし。netでも、用例が少ない、ので。

more thanなら、例がいろいろあるので、今後見てみよう。

比較級の用法は大事だ。オジサンじつは不得意で。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

だれか「1点差」強い監督 // part of landscape

2020-06-22 10:01:51 | Weblog

*** G3連勝というより、T3連敗か。当地関西は無論、

後者を嘆く(怒る!)お方多し。有名なTファン・ABCラジオ

道上(どうじょう)さんは「ピッチャーがホームランどころか、

打点も挙げているのに、途中替えるとは!」とお怒り。矢野

監督の采配に大きな??? この屈辱をはね返す力が

チームにあるか、どうか。

 ときに、監督の力量を見るpoimtが、一点差ゲームの勝率。

08年現在のデータで、best10は、こんなところ=宝島文庫

から。5割台に名将ひしめく。↓↓

  ① 与那嶺 .587 ② 落合  ③ 権藤 ④ 仰木 ⑤ 伊原

  ⑥ バレンタイン ⑦ 星野 ⑧ 野村 ⑨ 藤田 ⑩ 山本 .534

③、⑤はわずか3年だが ④ 仰木は14年に達しており、特筆され

よう。火消し投手の活躍が大きいが、皆さんのごひいきチーム、

いかに。***

遅かりし法王さん。でしょ。 きょう22日BBC。

Rethink: Pope Francis warns poor have become part of landscape

拙訳「貧困が当たり前の光景になっている」

訳の採点はお任せ。partがいかに大事なpartになっているかを、言いたいだけ。法王の次に続く。最後のrediscover ourselves 皆さん、らしい日本語に

出来ますか。

Pope Francis says that the coronavirus pandemic has shown

how much the poor are disconnected from society.

Poverty is often hidden away, he says, but trying to help others

can help us rediscover ourselves.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

doとundo // TOGETHER WE STAND

2020-06-21 14:00:51 | Weblog

police、raceと、しばしお別れ。

What's done can't be undone 皆さん、とっくに承知。高校生の

ときに、習いましたネ。ソックリさんとお目にかかる、ことも=

21日BBC。

 

How to "undo" carbon emissions for good.

(拙訳です、我ながら)「放出したcarbon emissionsを、どう永遠に

取り戻すか」

for good、これは「なぜか「永遠に」。

記事の次の説明は? アイスランドの話らしい。stoneが出てくる。

 

Carbon emissions are causing climate change、so rather than

ending carbon dioxide  into the sky、in Island 、some are turning

into stone.

 undoの用例に、こんなのが。

undo the hook of a braissireと。英々で、こんな説明。↓↓

a braissire is the same as a bra=世界中、ブラで通じるかな。

 

*** 20日NTにバスケット・八村選手の姿が。こうありました。

TOGETHER WE STAND  こうしたsignには、実にsimpleなオモロイが。

これも、アンキしましょう。***

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする