オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

知ってるつもり say、saying

2012-10-05 10:22:31 | Weblog
(昨日の約束通リ、say から)ツルの一声。と、いったら和英を引っ張り出して「ツル」は、「一声」は、という具合。voice of a crane なんてやってもねぇ。絶好の例が4日DY1面・ロイター電に。

Sweden の IKEA が出したパンフがサウジで大問題に。パンフが、ご法度の女性〝込み〟。そして、写真から女性だけ消した version を現地向けに出したから。IKEA側は、こうしたカタログ類では地元 franchise が「最終決定権を持つ」と言い訳。

この「」内、記事では final say と=残念でした。crane は無用。英々は。the authority or right to decide sth などと。用例は次に。教室の風景?

Thank you for your comments.Now let somebody else have their say.

・ときに、saying は大丈夫、と信じますが。英々は。a well-known phrase that gives advice about sth or says sth that many people believe is true などと。この英々は用例に。

「Love is blind」is an old saying.love is blind あなたは、agree しますか。



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする