オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

知ってる? enliven、love

2012-10-20 09:54:02 | Weblog
Float enlivens cityscape =20日DY・1面。

東京・赤坂で復活した祭り=16面に本文。江戸っ子の心意気がひしひしと伝わりますねぇ。

floatとは? a large vehicle decorated to drive through the streets as part of a special event 「イベントで、通リを行くdecorated vehicle」。そう、屋台、山車(だし)。そういえば、通リを浮かんでいる(float)よう。

cityscape は、city+scape でOK。問題は、enliven 。en-live-en と3分割出来ればしめたもの。次の説明を。to make something more interesting or amusing オモロくする。賛成ですね。見出しの意味は。

「山車で街はよみがえる」(迷訳。良訳は読者にお任せします)

3分割の中心、live・life もチョー大事。「出る英」を別に紹介しましょう。

・G-D戦2戦にあった珍プレーをご記憶でしょうか。D大島が打った投ゴロを、Gホールトンがボールごとグローブを一塁手にトスしたのを。大島は「セーフ」。その写真に付いた見出し=20日DY・20面。
Giants get no love for glove toss in loss
声を出さなくても、love と glove、toss と loss。二つシャレが。love は、テニス用語で「無得点」。とすると、全体で「グラブでトスしても、負け」かな。スッキリしないけど、編集者の考えは? love=無得点、だけは覚えておこう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする