goo

Tennyson, "Lilian"

アルフレッド・テニソン
「リリアン」

1
空の妖精リリアン
空飛ぶ妖精リリアン
ぼくのこと好き? って訊いたら
小さな手をぱちぱち叩いて、ぼくの上で
笑いすぎ
ぼくのこと好きか嫌いか教えてくれない
ひどいかわいいリリアン

2
恋するぼくの
幸せなため息、すると
あの子は見透かすように見つめる見つめる
じっと見つめてぼくを苦しめる
ほほえんで、でも何も言わない
悪くないのに意地悪、ずるくて素直
ヴェールのひだの下
黒ロザリオの目がちらちら
稲妻みたいに笑ってえくぼが
赤ちゃん薔薇の頬に
そして飛んでく

3
お願い、悲しい顔をして、メイ・リリアン
陰のない明るさに
ぼくは耐えられない、メイ・リリアン
ぼくの心に突き刺さる
糸の赤の唇から流れ出る
高音の銀の笑い声
お願い、涙を見せて、メイ・リリアン

4
お願い
お願いしてるのに笑うなら
空飛ぶリリアン
薔薇の花びらみたいに潰すよ?
いい? 妖精リリアン

*****
Alfred Tennyson
"Lilian"

1
Airy, fairy Lilian,
Flitting, fairy Lilian,
When I ask her if she love me,
Claps her tiny hands above me,
Laughing all she can;
She'll not tell me if she love me,
Cruel little Lilian.

2
When my passion seeks
Pleasance in love-sighs
She, looking thro' and thro' me
Thoroughly to undo me,
Smiling, never speaks:
So innocent-arch, so cunning-simple,
From beneath her gather'd wimple
Glancing with black-beaded eyes,
Till the lightning laughters dimple
The baby-roses in her cheeks;
Then away she flies.

3
Prythee weep, May Lilian!
Gaiety without eclipse
Wearieth me, May Lilian:
Thro' my very heart it thrilleth
When from crimson-threaded lips
Silver-treble laughter trilleth:
Prythee weep, May Lilian.

4
Praying all I can,
If prayers will not hush thee,
Airy Lilian,
Like a rose-leaf I will crush thee,
Fairy Lilian.

http://www.gutenberg.org/ebooks/8601

*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )
« Browning, "Lo... Fanshawe (tr.... »