英語の詩を日本語で
English Poetry in Japanese
Fanshawe (tr.), "Of Beauty"
リチャード・ファンショー(訳)
「美しさ」
バプティスタ・ガリーニ『恋する羊飼い』より
美しさは利用しよう。それがまだあるうちに。
楽しみはつかみとろう。すぐにどこか消えてしまうから。
大地は冬の上着を投げ捨てて、
再びきれいな姿を見せる。
でも、人に冬がきたらもう終わり。
泣いても叫んでも、春は二度と来てくれない。
肌には畑のような線、毛は雪の白。
恋心はまた芽生えても、恋人はもう帰ってこない。
*****
Richard Fanshawe (tr.)
"Of Beauty"
From Baptista Guarini, Il Pastor Fido
Let us use it while we may
Snatch those joys that haste away!
Earth her winter coat may cast,
And renew her beauty past:
But, our winter come, in vain
We solicit spring again;
And when our furrows snow shall cover,
Love may return but never lover.
https://www.poemhunter.com/poem/of-beauty-2/
*****
カルペ・ディエム Carpe diem
*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
「美しさ」
バプティスタ・ガリーニ『恋する羊飼い』より
美しさは利用しよう。それがまだあるうちに。
楽しみはつかみとろう。すぐにどこか消えてしまうから。
大地は冬の上着を投げ捨てて、
再びきれいな姿を見せる。
でも、人に冬がきたらもう終わり。
泣いても叫んでも、春は二度と来てくれない。
肌には畑のような線、毛は雪の白。
恋心はまた芽生えても、恋人はもう帰ってこない。
*****
Richard Fanshawe (tr.)
"Of Beauty"
From Baptista Guarini, Il Pastor Fido
Let us use it while we may
Snatch those joys that haste away!
Earth her winter coat may cast,
And renew her beauty past:
But, our winter come, in vain
We solicit spring again;
And when our furrows snow shall cover,
Love may return but never lover.
https://www.poemhunter.com/poem/of-beauty-2/
*****
カルペ・ディエム Carpe diem
*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
コメント ( 0 ) | Trackback ( )
« Tennyson, "Li... | Wotton, "Sir ... » |