オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

遠くへ行きたくない歌手 ジェリー藤尾/「寒い国から…」か

2015-07-05 12:03:51 | Weblog
<遠くへ行きたくない、とジェリー。
「遠くへ行きたい」が昔の流行歌、と分かる読者は半世紀くらいは呼吸している。5日読売朝刊・17面にいい年をした男性の写真。歌手・ジェリー藤尾(ふじお)だ。75歳という。当オジサンより○歳も!年上だ。46歳で離婚、男手だけで、娘二人を育てたとか。20年ほど前の雑誌インタビューが鮮明だ。妻(歌手・渡辺とも子)が不倫・純愛?を貫き、家出。それも、娘が待ちかねたクリスマス直前に、とご本人は怒りが収まらない、様子だった。離婚にあたり、娘二人は父親につき、不慣れな家事をこなし続けた。今なお、ステージをこなす。まだ「遠くへ行きたくない」と。
 PS。読売さん、文中ジェリーの盟友・坂本九が亡くなった、のは1986年と受け取れる。残念でした。九ちゃんが亡くなったのは1985年の日航機事故。>

・神戸の殺傷事件・少年Aによる(らしい)「挽歌」はじめ、関連書を取り上げた記事が5日JT・21面に。見出しにピンと来る読者は、スパイ物のファンかも。↓

Will hot-selling book bring a killer in from the cold?

from the coldといっても「寒いところから」ではない。英々。↓

come in from the cold → become accepted or included in a group、etc. (ここからです)after a period of being outside it

長くのご無沙汰から、帰還する。少年Aの題材からピッタシでは。見出しを付けた編集者は、ジョン・ル・カレの名作「The Spy Who Came in from The Cold」の読者に違いない。題名の意味は上記のようだ。邦訳「寒い国から帰ってきたスパイ」は、知ってか、知らずか。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする