goo

Donne, "The Computation"

ジョン・ダン
「たし算」

昨日からの最初の20年間、
信じられなかった、君が行ってしまったなんて。
その次の40年間、ぼくは君の優しい思い出に浸り、
その次の40年間、君はこれからもずっと優しいはず、と考えた。
次の100年は涙に溺れ、その次の200年はため息が吹き消した。
次の1000年、もう考えず、動かず、一年一年を
分けて数えることもやめた。君が好き、という気持ち一色だったから。
そしてその次の1000年、そのことも忘れたから。
一生より長い、とか言わないで。もうぼくは死んで、
不死になっているから。魂でも死ぬ?

*****
John Donne
"The Computation"

For my first twenty years, since yesterday,
I scarce believed thou couldst be gone away;
For forty more I fed on favours past,
And forty on hopes that thou wouldst they might last;
Tears drown'd one hundred, and sighs blew out two;
A thousand, I did neither think nor do,
Or not divide, all being one thought of you;
Or in a thousand more, forgot that too.
Yet call not this long life; but think that I
Am, by being dead, immortal; can ghosts die?

http://www.luminarium.org/sevenlit/donne/computation.php

*****
100年=1時間で計算しなおして読む。つまり、
行1にあるとおり、昨日君と会っていて、今日は
ひとりで寂しい、という話。

黙示録の1日を1年として読む16-17世紀の終末論を
恋愛詩に援用。(不死・魂などはキリスト教用語。)
Cf. From Napier, A Plaine Discouery of the Reuelation

最後の「死」は、16-17世紀の意味で読む。
エロな意味で、昨日「逝った」。

*****
学生の方など、自分の研究・発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者・タイトル・
URL・閲覧日など必要な事項を必ず記し、
剽窃行為のないようにしてください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用・盗用・悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )
« Donne, "Air a... Wright, A Tre... »