オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

He motioned me to sit. We barely spoke.

2020-06-30 17:41:32 | Weblog

30日BBC、T700級向けにピッタシの問題が。

拙訳では →→「ホンコンが返還から謳歌していた自由は、Beijingで決まった抜本的な法律で終焉を迎えよう」

①~③を穴埋めしよう。拙訳は超訳気味。①②とも要注意。

Beijng’s (①****)al   new law will end the freedoms

Hong kong has  ②*****ed  since ③hand****.

 

 ・ヒドイ散髪店に行ったらしいヒトのボヤキ=27日NT。

オーバーな表現とはいえ、場面が浮かび、笑いがこみ上げる。

  As he cut my my hair、I was crying. なにが、あったのか。

 He motioned me to sit. We barely spoke.(接客なのにねぇ)

 He didn't chang me. I'll never forget it.

 

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« go beyond rhetoric | トップ | 香港は死んだ、と産経ズバリ ... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事