忘れ物から(サイフ忘れ、カギ忘れ。wifeの指摘厳しく。 )
・ 26日付の問題。中印の国境紛争。インド側にかなりの
犠牲が。antiーChinese sentimentがインドでhigh。
25日NTには、can it go beyond rhetoric?と。
この部分、らしい日本語では、いかに。
拙訳。有言実行となるか。言葉だけで済むのか。
拙訳はこのくらい。
新発見。NHKゴガクル、というsiteあり。お気に入りに入れ
ておいたのに、実際見たのは初めて=ナントloose。フレーズの
用例など多い。適切な訳が見つかる、かも。一見の価値あり。
このgo beyondでは、not so helpful。
・ Tオジサンの元側近がバクロ物を書き、大騒ぎ。こうした場合、
tell-all が登場する。言葉そのもの、という感じ。その昔、
英プリンセス・ダイアナとのaffairをバクロした軍人あり。
騎馬隊か、なにか。
こういうのを、マネーファーストloveとでも呼ぶのかな。