オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

他人の座席に座る安倍氏/知ってるつもり inspiration、blue-collar

2012-12-23 11:57:18 | Weblog
先ごろ亡くなった日系米上院議員イノウエ氏について、オバマ大統領が"political inspiration"と評した=23日DY・5面ロイター電。

政治的インスピレーションとは、って悩む読者(そう、あなたです)も多いのでは。単語集や、並の英和だけに頼っていれば。で、英々をいくつ見てみたが、ムズカシイ。で、ある例文を。

His wife was a constant inspiration;「いつも励ました」

そう、要するに「encourage する」。 She is the inspiration of my life. という例も。この単語、「インスピレーション」としてはあまり使われない、のが紙面の実情。では問題の見出しは。

(オバマ大統領にとって)「政治家として、励みだった、模範だった」=拙訳。

・8面の見出しにキャメロン英首相へのアドバイスが。Cameron must heed blue-collar concern on immigration issue=ロンドンタイムズ特集。

(本文まで読んでいないが察するに)white-collar出身の首相にとって、immigration issueへの対応に複雑な思いをい抱くのでは。white-collar crime と、blue-collar neighborhood がそれぞれ紙面の常連だ。

<昨日は忘年会で失礼、きょうは孫チャンが来るらしいので。これにて。と、思ったら15日付朝日の選挙関連で出た、という安倍ネタ。前日、新幹線車内で予約済み座席に座り、予約した当の客とトラブルがあった由。朝日vs安倍の過去は別として。決まった。「長期政権は望めない」。ナントカのナントカが小さい>



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする