などと口はばったいことは言えない。でも、ニュースをお伝えしよう。7日夜のTVニュースで見かけた(だけ。あしからず)スウェーデンでの記者会見で、現地の良い点を聞かれた博士。「ステーキは寿司と同じように素晴らしい」という趣旨を話した。
その「同じように」というのに、博士が comparable を使ったのはともかく。正統的には、第一音節にアクセントがあるところ、第二音節を強調していた=たいていの辞書がそういう解説をしているハズ。
博士がアクセントを間違えた、と強調したいのではない。アクセント、発音なんて(早い話)どうでもいい。これを当オジサンはいいたい。要するに内容次第。内容さえあれば、あとは二の次、三の次だ。
当オジサンの豊富ではない経験から言える。アラファト、ソニーのトップ諸氏…いずれも大差ない。読者に言いたい。要するに中身次第だ。
その「同じように」というのに、博士が comparable を使ったのはともかく。正統的には、第一音節にアクセントがあるところ、第二音節を強調していた=たいていの辞書がそういう解説をしているハズ。
博士がアクセントを間違えた、と強調したいのではない。アクセント、発音なんて(早い話)どうでもいい。これを当オジサンはいいたい。要するに内容次第。内容さえあれば、あとは二の次、三の次だ。
当オジサンの豊富ではない経験から言える。アラファト、ソニーのトップ諸氏…いずれも大差ない。読者に言いたい。要するに中身次第だ。