米の fisical cliff 問題。Obama、Boehner(発音注意) clash と BUSINESS面の top 記事=21日DY・7面。
両boss激突はともかく、次の見出しの sour turn いかが。
U.S. “fiscal cliff”talks take a sour turn as president threatens veto
大統領がveto をちらつかせると…問題の協議は酸っぱい(angry and unpleasant、だから嬉しくない)turn に。この turn が見出しには珍しい。でも、記事では準・定番。次の説明が分かりやすい。
an unusual or unexpected change 。ハハン→ The patient's condition has taken a turn for the worse=suddenly got worse 。
とすると、見出しは「大統領の"脅し"で局面は不穏な空気に」。こんな拙訳で、いかが。
スミマセン、これから地元の忘年会。急ごう。前記7面の反対側6面に大きく U.S.
China tout progress 。次にこうある。
Beijing agrees to adress U.S. concerns about piracy、counterfeit と。
米の concern といえば、なにか。piracy、counterfeit の二つはかの国の有名(いや、悪名高い)モノ。お初の読者は、check を。
両boss激突はともかく、次の見出しの sour turn いかが。
U.S. “fiscal cliff”talks take a sour turn as president threatens veto
大統領がveto をちらつかせると…問題の協議は酸っぱい(angry and unpleasant、だから嬉しくない)turn に。この turn が見出しには珍しい。でも、記事では準・定番。次の説明が分かりやすい。
an unusual or unexpected change 。ハハン→ The patient's condition has taken a turn for the worse=suddenly got worse 。
とすると、見出しは「大統領の"脅し"で局面は不穏な空気に」。こんな拙訳で、いかが。
スミマセン、これから地元の忘年会。急ごう。前記7面の反対側6面に大きく U.S.
China tout progress 。次にこうある。
Beijing agrees to adress U.S. concerns about piracy、counterfeit と。
米の concern といえば、なにか。piracy、counterfeit の二つはかの国の有名(いや、悪名高い)モノ。お初の読者は、check を。