goo

Emerson, ("Let me go where'er I will")

ラルフ・W・エマーソン(1803-1882)
(「どこに行こうと」)

どこに行こうと、
いつも空で生まれた音楽が聞こえる。
それは古いものすべてから聞こえる。
新しいものすべてから聞こえる。
きれいなものすべてから、汚いものすべてから、
楽しげな歌が鳴りひびく。

それは、バラのなかにだけ、
鳥のなかにだけ、あるのではない。
虹が輝いているところにだけ、
女の人の歌が聞こえるところにだけ、あるのでもない。
もっとも暗く、価値のないもののなかでも、
いつも、いつも、何かが歌っている。

それは、天の星たちのあいだにだけ、
ふくらみ、咲きはじめた花のなかにだけ、あるのではない。
コマドリの豊かでなめらかな声にだけ、
雨のなかほほえむ虹にだけ、あるのでもない。
泥だろうとカスだろうと、あらゆるもののなかで、
いつも、いつも、何かが歌っている。

* * *

Ralph Waldo Emerson
("Let me go where'er I will")

Let me go where'er I will,
I hear a sky-born music still:
It sounds from all things old,
It sounds from all things young,
From all that's fair, from all that's foul,
Peals out a cheerful song.

It is not only in the rose,
It is not only in the bird,
Not only where the rainbow glows,
Nor in the song of woman heard,
But in the darkest, meanest things
There alway, alway something sings.

'Tis not in the high stars alone,
Nor in the cup of budding flowers,
Nor in the redbreast's mellow tone,
Nor in the bow that smiles in showers,
But in the mud and scum of things
There alway, alway something sings.

* * *

ワーズワースをアメリカ流にひとひねりしたような作品。
同じ内容のくり返しは、未完成の断片だから、ということで。

* * *

英語テクストは、Leaves of Life (1914) より。
http://www.gutenberg.org/ebooks/14849

次のところにも(pp. 272-73)。
Emerson, Complete Works, vol. 9 (1897)
http://archive.org/details/emersonscomplete09emer

* * *

学生の方など、自分の研究/発表のために上記を参照する際には、
このサイトの作者、タイトル、URL, 閲覧日など必要な事項を必ず記し、
剽窃行為のないようにしてください。

コメント ( 0 ) | Trackback (  )
« Clough, ("Old... de la Mare, "... »