英語の詩を日本語で
English Poetry in Japanese
Ronsard, ("Marie, vous avés la joue aussi vermeille")
ピエール・ド・ロンサール (1524-85)
(「マリー、あなたの赤い頬は」)
マリー、あなたの赤い頬は、まるで
五月の薔薇のようです。髪は
栗色で、からみあうようにカールしていて、
耳のまわりでかわいく、くりくりしています。
あなたのくちびるには蜜があふれています。あなたがまだ
小さかったとき、かわいい蜂が蜂蜜をつくっておいていったのです。
あなたの目からは〈愛〉の神の矢が飛んできて、逆らうことができません。
〈説得〉の女神がくれたあなたの声には誰もかないません。
あなたの胸は、ふたつの山、
白いクリームの山のようです。花のネックレスがあなたの首を
飾っています。小さな女の子が七月につくってくれたばかりなのです。
あなたの腕はユーノーのようです。胸は〈美〉の女神三姉妹のようで、
顔と手は〈夜明け〉の女神のようです。
でも、あなたの心には、誇り高き雌ライオンがいるのです。
* * *
Pierre de Ronsard
("Marie, vous avés la joue aussi vermeille")
Marie, vous avés la joue aussi vermeille
Qu'une rose de Mai, vous avés les cheveus
De couleur de chastaigne, entrefrisés de neus,
Gentement tortillés tout-au-tour de l'oreille.
Quand vous estiés petite, une mignarde abeille
Dans vos levres forma son dous miel savoureus,
Amour laissa ses traits dans vos yeus rigoreus,
Pithon vous feit la vois à nulle autre pareille.
Vous avés les tetins comme deus mons de lait,
Caillé bien blanchement sus du jonc nouvelet
Qu'une jeune pucelle au mois de Juin façonne:
De Junon sont vos bras, des Graces vostre sein,
Vous avés de l'Aurore et le front, et la main,
Mais vous avés le coeur d'une fiere lionne.
* * *
ブラゾン詩。このようなものがイギリスに入ってきた。
* * *
フランス語テクストは次のページより。
http://fr.wikisource.org/wiki/Continuation_
des_Amours_%281555%29
Continuation de Amours (1555), Sonnet 10
以降の版ではいろいろ改変されている。
* * *
手持ちの仏英辞典、ウェブ上の仏英・英仏辞典、
Ronsard, Selected Poems (Penguin), Les Amours
(Garnier) を使用。
ウェブ上の辞典は次のもの。
(ルネサンス期のつづりでもヒットしてくれて便利。)
http://dictionary.reverso.net/french-english/
* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
(「マリー、あなたの赤い頬は」)
マリー、あなたの赤い頬は、まるで
五月の薔薇のようです。髪は
栗色で、からみあうようにカールしていて、
耳のまわりでかわいく、くりくりしています。
あなたのくちびるには蜜があふれています。あなたがまだ
小さかったとき、かわいい蜂が蜂蜜をつくっておいていったのです。
あなたの目からは〈愛〉の神の矢が飛んできて、逆らうことができません。
〈説得〉の女神がくれたあなたの声には誰もかないません。
あなたの胸は、ふたつの山、
白いクリームの山のようです。花のネックレスがあなたの首を
飾っています。小さな女の子が七月につくってくれたばかりなのです。
あなたの腕はユーノーのようです。胸は〈美〉の女神三姉妹のようで、
顔と手は〈夜明け〉の女神のようです。
でも、あなたの心には、誇り高き雌ライオンがいるのです。
* * *
Pierre de Ronsard
("Marie, vous avés la joue aussi vermeille")
Marie, vous avés la joue aussi vermeille
Qu'une rose de Mai, vous avés les cheveus
De couleur de chastaigne, entrefrisés de neus,
Gentement tortillés tout-au-tour de l'oreille.
Quand vous estiés petite, une mignarde abeille
Dans vos levres forma son dous miel savoureus,
Amour laissa ses traits dans vos yeus rigoreus,
Pithon vous feit la vois à nulle autre pareille.
Vous avés les tetins comme deus mons de lait,
Caillé bien blanchement sus du jonc nouvelet
Qu'une jeune pucelle au mois de Juin façonne:
De Junon sont vos bras, des Graces vostre sein,
Vous avés de l'Aurore et le front, et la main,
Mais vous avés le coeur d'une fiere lionne.
* * *
ブラゾン詩。このようなものがイギリスに入ってきた。
* * *
フランス語テクストは次のページより。
http://fr.wikisource.org/wiki/Continuation_
des_Amours_%281555%29
Continuation de Amours (1555), Sonnet 10
以降の版ではいろいろ改変されている。
* * *
手持ちの仏英辞典、ウェブ上の仏英・英仏辞典、
Ronsard, Selected Poems (Penguin), Les Amours
(Garnier) を使用。
ウェブ上の辞典は次のもの。
(ルネサンス期のつづりでもヒットしてくれて便利。)
http://dictionary.reverso.net/french-english/
* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
コメント ( 0 ) | Trackback ( )

« Milton, ("Law... | Spenser, Amor... » |