goo

Martial, Epigramme 6.90

マルティアリス
エピグラム 6.90

ゲリアにはひとりだけ愛人がいる。それだからますます
たちが悪い。夫はふたりいるんだから。

*****
Martial
Epigramme 6.90

GELLIA has a paramour, but only one. That is all
the more disgraceful: she is the wife of two.

MOECHUM Gellia non habet nisi unum.
turpe est hoc magis : uxor est duorum.

https://archive.org/details/martialepigrams01martiala
http://nodictionaries.com/martial/epigrams-6/90

*****
上の英語訳は夏目漱石がイギリスで習っていたカー(「ケア教授」)のもの。

*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )

Kendall (tr.) Martial 1.33

ティモシー・ケンダル(訳)
マルティアリス、エピグラム 1.33

ゲリアについて

父が死んでもゲリアは泣かない、
誰も見ていないところでは。
でも、誰かが来ると
涙があふれ出す。
本当は悲しいことなんてない。
彼女はただ褒められたいだけ。
心から悲しい人というのは、
いつだって涙を流しているはず。

*****
Timothy Kendall (tr.)
Martial, Epigramme 1.33

Of Gellia.

For syre deceast thou dost not weepe,
if Gellia sole thou be:
But looke when commeth companie,
the teares then gush from thee.
She naught lamenteth Gellia;
that seekes for laude and praise:
But she who sorroweth inwardly,
tis she that wepes alwaies.

https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A04794.0001.001

*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )

Kendall (tr.), Martial 1.32

ティモシー・ケンダル(訳)
マルティアリス、エピグラム 1.32

サビディウスに

おまえが嫌いだ、サビディウス。
なぜかはわからない。
とにかく、いえるのはこれだけ、
おまえが嫌いだ。

*****
Timothy Kendall (tr.)
Martial, Epigramme 1.32

To Sabidius.

I Loue thee not Sabidius,
I can not tell thee why:
I can saie naught but this alone,
I doe not loue thee, I.

https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A04794.0001.001

*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )