英語の詩を日本語で
English Poetry in Japanese
Lovelace, "Her Reserved Looks"
リチャード・ラヴレイス (1618-1657)
「どっちつかずのまなざし」
ルーカスタ、不機嫌にぼくをにらんでください。ぼくを処刑してください。
それとも、ほほえんで、ぼくを生きさせてください。
困ったことに、どちらともいえないあなたのまなざしは、
ぼくを処刑しそうで、でも、赦してくれそうだったりもします。
あなたは、ぼくたちの運命を幕の向こうに隠していて、
でもぼくたちは、判決を聞く前に、それをうっすら感じています。
ちょうど一枚の絵のなか、
天使がここに、悪魔がそこに、いるようにです。
* * *
Richard Lovelace
"Her Reserved Looks"
Lucasta frown and let me die,
But smile and see I live;
The sad indifference of your Eye
Both kills, and doth reprieve.
You hide our fate within its screen,
We feel our judgment ere we hear:
So in one Picture I have seen
An Angel here, the Divel there.
* * *
恋愛のはじまりのときにごくありがちなことを、
とてつもなく大げさに、生死のかかった問題として。
(もちろん、当事者にとっては、ある意味、
比喩的にそうかもしれないわけだが。)
* * *
2 But
逆に、そうではなく(OED 23)。
7 So
= As(OED 17aだと思うが、14世紀までの例しかない)。
* * *
英語テクストは、Lucasta (1659, Wing L3241)より。
* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を参照する際には、
このサイトの作者、タイトル、URL, 閲覧日など必要な事項を必ず記し、
剽窃行為のないようにしてください。
「どっちつかずのまなざし」
ルーカスタ、不機嫌にぼくをにらんでください。ぼくを処刑してください。
それとも、ほほえんで、ぼくを生きさせてください。
困ったことに、どちらともいえないあなたのまなざしは、
ぼくを処刑しそうで、でも、赦してくれそうだったりもします。
あなたは、ぼくたちの運命を幕の向こうに隠していて、
でもぼくたちは、判決を聞く前に、それをうっすら感じています。
ちょうど一枚の絵のなか、
天使がここに、悪魔がそこに、いるようにです。
* * *
Richard Lovelace
"Her Reserved Looks"
Lucasta frown and let me die,
But smile and see I live;
The sad indifference of your Eye
Both kills, and doth reprieve.
You hide our fate within its screen,
We feel our judgment ere we hear:
So in one Picture I have seen
An Angel here, the Divel there.
* * *
恋愛のはじまりのときにごくありがちなことを、
とてつもなく大げさに、生死のかかった問題として。
(もちろん、当事者にとっては、ある意味、
比喩的にそうかもしれないわけだが。)
* * *
2 But
逆に、そうではなく(OED 23)。
7 So
= As(OED 17aだと思うが、14世紀までの例しかない)。
* * *
英語テクストは、Lucasta (1659, Wing L3241)より。
* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を参照する際には、
このサイトの作者、タイトル、URL, 閲覧日など必要な事項を必ず記し、
剽窃行為のないようにしてください。
コメント ( 0 ) | Trackback ( )