オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

workは超マル チ / なんの 暴落ごとき 渋沢栄一は

2024-08-05 18:26:56 | Weblog

「明日の正午 都合いかが?」

 皆さんなら、 どう英訳しますか。 今朝の読売「えいご工房」に当方、

ヒックリ返そうに。 筆者の同紙記者は、我がブログの読者では---。

そう感じたから。 workは働き者、と当方一度ならず力説したものです。

紙面では、Would tomorrow at noon work for you?と見出しに。

 * 都合よければ ➾➾ It perfectly works for me.

*悪ければ ➾➾  Sorry it does not work for me.

--- だそう。 機械・装置などが動かない、クスリが効かない

など承知していても、紙面のようなケースは初耳。

 ここでSAへ。 さすがSupe Anchor 次の指摘に当方ナットク ⤵

名詞のworkはいかがか。

・ 仕事の意味広く、勉強の意も。

jobは収入を伴い、勤め口にもいう。

taskは、課されたもの。 困難なニュアンス。

 

財テク、株テク(も)オンチ。欲張らずにいきましょう。

 関東大震災に渋沢曰く「幕末に比べりゃチョロイ」と。

 

 

 

 

 

渋沢

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 家族を始めるって? start a f... | トップ | ダグ・エムホフ 知ってますか? »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事