英語の詩を日本語で
English Poetry in Japanese
Rossetti, ("A Sonnet is a moment's monument")
ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ
(「ソネットはある一瞬の記念碑」)
ソネットはある一瞬の記念碑。
魂の世界、永遠の世界からの贈りもので、
死んだ、でも死んでいない一瞬を記憶する。それは
浄化の儀式、あるいは運命の予言で、
聖なる、ありえない、未来を語る。
象牙に刻めば〈日〉に支配され、
黒檀に刻めば〈夜〉に支配される。いつか、やがて
夜明け色、真珠の色の花冠に輝く。
ソネットは硬貨のようなもの。表にあるのは
魂。裏には、それが仕える神の顔。
そして、わかるはず--それが、神聖な〈生〉の力への
捧げものか、気高き〈愛〉への
預金か、それとも、あの世に向かう暗い波止場、靄(もや)に
つつまれたあの岸で、カロンに渡す〈死〉の切符なのか。
*****
Dante Gabriel Rossetti
("A Sonnet is a moment's monument")
A Sonnet is a moment's monument,---
Memorial from the Soul's eternity
To one dead deathless hour. Look that it be,
Whether for lustral rite or dire portent,
Of its own arduous fulness reverent:
Carve it in ivory or in ebony,
As Day or Night may rule; and let Time see
Its flowering crest impearled and orient.
A Sonnet is a coin: its face reveals
The soul,---its converse, to what Power 'tis due:---
Whether for tribute to the august appeals
Of Life, or dower in Love's high retinue,
It serve; or,'mid the dark wharf's cavernous breath,
In Charon's palm it pay the toll to Death.
http://www.rossettiarchive.org/docs/2-1881.1stedn.rad.html#p161
*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
(「ソネットはある一瞬の記念碑」)
ソネットはある一瞬の記念碑。
魂の世界、永遠の世界からの贈りもので、
死んだ、でも死んでいない一瞬を記憶する。それは
浄化の儀式、あるいは運命の予言で、
聖なる、ありえない、未来を語る。
象牙に刻めば〈日〉に支配され、
黒檀に刻めば〈夜〉に支配される。いつか、やがて
夜明け色、真珠の色の花冠に輝く。
ソネットは硬貨のようなもの。表にあるのは
魂。裏には、それが仕える神の顔。
そして、わかるはず--それが、神聖な〈生〉の力への
捧げものか、気高き〈愛〉への
預金か、それとも、あの世に向かう暗い波止場、靄(もや)に
つつまれたあの岸で、カロンに渡す〈死〉の切符なのか。
*****
Dante Gabriel Rossetti
("A Sonnet is a moment's monument")
A Sonnet is a moment's monument,---
Memorial from the Soul's eternity
To one dead deathless hour. Look that it be,
Whether for lustral rite or dire portent,
Of its own arduous fulness reverent:
Carve it in ivory or in ebony,
As Day or Night may rule; and let Time see
Its flowering crest impearled and orient.
A Sonnet is a coin: its face reveals
The soul,---its converse, to what Power 'tis due:---
Whether for tribute to the august appeals
Of Life, or dower in Love's high retinue,
It serve; or,'mid the dark wharf's cavernous breath,
In Charon's palm it pay the toll to Death.
http://www.rossettiarchive.org/docs/2-1881.1stedn.rad.html#p161
*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
コメント ( 0 ) | Trackback ( )
« Herrick, "A C... | Rossetti, DG,... » |