英語の詩を日本語で
English Poetry in Japanese
Blake, "Infant Joy"
ウィリアム・ブレイク
「生まれたばかりの喜び」
「なまえないの、
うまれてふちゅかめなの」。
じゃあさ、君をなんて呼ぼうか?
「ぼくたのしい、
ぼく 『よろこび』」。
喜びと幸せが君にありますように!
かわいい「よろこび」くん!
生まれたばかり、まだ二日目の、幸せな喜び。
「しあわせなよろこび」が君の名前。
君はほほえみ、
わたしは歌う--
喜びと幸せが君にありますように!
* * *
Willaim Blake
"Infant Joy"
"I have no name;
I am but two days old."
What shall I call thee?
"I happy am,
Joy is my name."
Sweet joy befall thee!
Pretty joy!
Sweet joy, but two days old.
Sweet joy I call thee:
Thou dost smile,
I sing the while;
Sweet joy befall thee!
* * *
英語テクストは、William Blake, Songs of Innocence
and Songs of Experience (1901)より。
http://www.gutenberg.org/ebooks/1934
* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
「生まれたばかりの喜び」
「なまえないの、
うまれてふちゅかめなの」。
じゃあさ、君をなんて呼ぼうか?
「ぼくたのしい、
ぼく 『よろこび』」。
喜びと幸せが君にありますように!
かわいい「よろこび」くん!
生まれたばかり、まだ二日目の、幸せな喜び。
「しあわせなよろこび」が君の名前。
君はほほえみ、
わたしは歌う--
喜びと幸せが君にありますように!
* * *
Willaim Blake
"Infant Joy"
"I have no name;
I am but two days old."
What shall I call thee?
"I happy am,
Joy is my name."
Sweet joy befall thee!
Pretty joy!
Sweet joy, but two days old.
Sweet joy I call thee:
Thou dost smile,
I sing the while;
Sweet joy befall thee!
* * *
英語テクストは、William Blake, Songs of Innocence
and Songs of Experience (1901)より。
http://www.gutenberg.org/ebooks/1934
* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
コメント ( 0 ) | Trackback ( )
« Blake, "The B... | Blake, "Divin... » |