英語の詩を日本語で
English Poetry in Japanese
Hardy, "She, to Him (II)"
トマス・ハーディ
「女から男に(II)」
たぶん、これからずっと先、わたしが死んだあとでも、
誰かの顔や声や話すことがわたしに似てたりしたら、
わたしのこととか、
昔好きだったな、とか、思い出してくれるかしら。
そんなとき、ちょっと立ち止まって、「かわいそうな奴」とか思って、
ため息ひとつでもついてくれるかしら。それだけでとてもうれしい。
返してない借金のほんの一部とか、そんな感じじゃないの。
わたし、あなたがいれば他になにもいらなかったくらいだから。
あなたにはわからないわよね。
「かわいそうな奴」とか、あなたの頭に浮かんでは消える、わずかな、
一瞬の幽霊のような思いが、わたしの
命そのものだった。そのなかにわたしの生きる意味があった。
そこでわたしじゃないわたしははかなく生きて、あなたのこと考えてた。
あなたもわたしのこと考えてると思ってたけど、違ったみたい。
*****
Thomas Hardy
"She, to Him (II)"
Perhaps, long hence, when I have passed away,
Some other’s feature, accent, thought like mine,
Will carry you back to what I used to say,
And bring some memory of your love’s decline.
Then you may pause awhile and think, “Poor jade!”
And yield a sigh to me---as ample due,
Not as the tittle of a debt unpaid
To one who could resign her all to you---
And thus reflecting, you will never see
That your thin thought, in two small words conveyed,
Was no such fleeting phantom-thought to me,
But the Whole Life wherein my part was played;
And you amid its fitful masquerade
A Thought---as I in yours but seem to be.
https://www.gutenberg.org/ebooks/3167
*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
「女から男に(II)」
たぶん、これからずっと先、わたしが死んだあとでも、
誰かの顔や声や話すことがわたしに似てたりしたら、
わたしのこととか、
昔好きだったな、とか、思い出してくれるかしら。
そんなとき、ちょっと立ち止まって、「かわいそうな奴」とか思って、
ため息ひとつでもついてくれるかしら。それだけでとてもうれしい。
返してない借金のほんの一部とか、そんな感じじゃないの。
わたし、あなたがいれば他になにもいらなかったくらいだから。
あなたにはわからないわよね。
「かわいそうな奴」とか、あなたの頭に浮かんでは消える、わずかな、
一瞬の幽霊のような思いが、わたしの
命そのものだった。そのなかにわたしの生きる意味があった。
そこでわたしじゃないわたしははかなく生きて、あなたのこと考えてた。
あなたもわたしのこと考えてると思ってたけど、違ったみたい。
*****
Thomas Hardy
"She, to Him (II)"
Perhaps, long hence, when I have passed away,
Some other’s feature, accent, thought like mine,
Will carry you back to what I used to say,
And bring some memory of your love’s decline.
Then you may pause awhile and think, “Poor jade!”
And yield a sigh to me---as ample due,
Not as the tittle of a debt unpaid
To one who could resign her all to you---
And thus reflecting, you will never see
That your thin thought, in two small words conveyed,
Was no such fleeting phantom-thought to me,
But the Whole Life wherein my part was played;
And you amid its fitful masquerade
A Thought---as I in yours but seem to be.
https://www.gutenberg.org/ebooks/3167
*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。
ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。
商用、盗用、悪用などはないようお願いします。
コメント ( 0 ) | Trackback ( )
« Hardy, "She, ... | Hardy, "She, ... » |