goo

Blake, "Spring"

ウィリアム・ブレイク (1757-1827)
「春」

フルートを吹こう!
休んでいてはダメだよ!
鳥が遊んでる、
昼も夜も、
ナイティンゲールは
谷で、
ひばりは空で、
楽しそう、
楽しそうに、楽しそうに、新しい年にようこそ、って。

男の子、
とてもうれしそう。
女の子、
小さくてかわいいね。
にわとりがこけこっこーって、
みんなでまねしてみよう。
楽しい声、
こどもがきゃっきゃっ、て、
楽しそうに、楽しそうに、新しい年にようこそ、って。

こひつじくん、ちっちゃいね、
こっちだよ、
おいでおいで、
ぼくのくび、しろいでしょ、なめてみる?
ひっぱっていい?
けがふわふわ。
ちゅーしていい?
かおもふわふわ。
たのしいね、たのしいね、あたらしいとしって、うれしいね。

* * *
William Blake
"Spring"

Sound the flute!
Now it’s mute!
Birds delight,
Day and night,
Nightingale,
In the dale,
Lark in sky,―
Merrily,
Merrily, merrily to welcome in the year.

Little boy,
Full of joy;
Little girl,
Sweet and small;
Cock does crow,
So do you;
Merry voice,
Infant noise;
Merrily, merrily to welcome in the year.

Little lamb,
Here I am;
Come and lick
My white neck;
Let me pull
Your soft wool;
Let me kiss
Your soft face;
Merrily, merrily we welcome in the year.

* * *
英語テクストは、William Blake, Songs of Innocence
and Songs of Experience (1901)より。
http://www.gutenberg.org/ebooks/1934

* * *
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )