オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

チョー惨敗なぜだ// richer、not happier

2017-12-17 17:15:57 | Weblog
<サッカー音痴のオジサンも「アレレ」。韓国に攻められる一方で3点失う。勝負あった、と風呂へ。終わって見れば4-1、と惨敗だ。取られても、取り返すという気運は感じなかった。すべてに劣っていた。選手交代も遅い、少ない。1軍にあしらわれる2軍、イヤ3軍か。パソコンをきょう17日見ると、韓国が上というのは常識だ、とも。やれやれ、だ。>

▽ (古いニュース!恐縮。そう、新しいニュースが見当たらないので。)見出しだけで一国の様子に見当がつく、という例。インド=11月20日NT。出る英ばかりだ。

Why do so many Indian children go missing?

And why do the police do so little about it?
 (手をこまねくpolice)

Searching for a child who has disappeared require time,man power and resources.The country's police is short on all of those

・go missing … 作文で使えるかな。オジサン自信なし。

・so little … なにもしないこと、でしょ。

・police is … 複数扱いが「正しい」と思い込んでいたらギクリ。それよりshort onの方が大事、と考えましょうか。

お金がない、とお嘆きの皆さんにちょっとしたクリスマス・プレゼント。上記と同じ日の紙面に次の金言が。

The rich will get richer、not happier
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

勝者・北を称賛 // cynicとは?

2017-12-16 18:06:38 | Weblog
<(15日、女子サッカーで北が日本に圧勝。さぞ北では皆さん、お喜びでしょう。)

eventful江夏(11日)を機にか、アクセスが急上昇。「オモロイ」を主眼とするオジサンは喜ぶべきか。16日NT・11面にcynicsが見えた。そこで思い出す。14日、cynical politicsで「らしい日本語」を提案出来なかった。そのお詫び。quotationを。↓↓

A cynic is not merely one who reads bitter lessons from the past;
he is one who is prematurely disappointed in the future.

Sydney J. Harris というオジサン(journalist?)が1962年に書いたOn The Contraryから、とか。どういう日本語に? 「過去に痛い目にあったからといって、将来を将来を期待しないのは気が早い」。

このprematurelyも、難物。いずれ取り上げましょう。>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

凍り付く7040 // mass shooting

2017-12-15 19:21:50 | Weblog
< 14日夜のNHKクローズアップ現代+に、凍り付かなかったヒトはいないのでは。アラフォー世代が低賃金などひどい状況に置かれている状況をリポート。賃金はまだしも,
70代の両親と暮らす40代の独身女性(無職)の話は涙なしには見られなかった。収入は父親の年金のみ。本人の通帳は9000円ほど。「7040」というこのはここから。「生きている価値がない」とまで彼女は言う。あと10年経ったら。仮名ながら、顔は出ている。よくも登場したものだ。我が家の周りにも同様のケースがあちこちに。我が国全体は一体どれだけ…。wifeとともに黙りこくった。>

▽ えらい昔!で恐縮。米のmass shootingで=11月9日NT。

Only one thing explains U.S. shooting

米人口は世界の4・4%なのに、gunでは42%を占める。そして、この体たらく。↓↓

・ The U.S. has 270million guns and had 90 mass shooting from 1966 to 2012.

・ No other country has more than 46million guns …

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

cynical 知っているようで

2017-12-14 14:33:27 | Weblog
< cynical。T700以上なら、常識の範囲か。冷笑、皮肉といった風に記憶しているのでは。ところが、これが難物で、たとえば=13日NT・1、15面。汚職まみれのリーダー・ズマをめぐる情勢。↓↓

The African National Congress needs to move away from his corrupt and cynical politics and look for solutions.

このcorruptions、スゴイ、スゴイ。なにしろ。

… more than 700 charges of fraud and corruption pending against him、but a top prosecutor withdrew the charges in 2009.

検察自らchargesを撤回するとは。700もの数を。シニカルというカタカナ語に、誰もが抱くイメージはこれ。↓↓

Do you have to be so cynical about everything?

あるnet辞書に用例は百を超す。でもドンピシャはない。今日の例 ↑↑に相応しい「らしい日本語」は? 「人を人とも思わない」くらいがオジサンには関の山。ゴメンなさい。>

▽ Trumpocalypse ???=12日NT・9面。 どんな辞書にも見えないハズ。

バイブルに出て来る、この世の終わり・apocalypseが下敷き(なのでしょう)。「エルサレム」の件など見ると、選挙を充分意識しているらしいが。いくらD.に傾斜するNTといっても、こんな見出しが登場するとは。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

続?江夏 // beg to differ

2017-12-12 17:10:49 | Weblog
<11日付の江夏。eventfulな歩み、と故・キーラーさん並みに表現したのに「らしい日本語」候補を挙げなかった。そこで。↓↓

「多事多難」それとも「波乱万丈」あたりでいかが。オマケ。→→ 江夏はたしか新潮文庫で自伝が出ているよう。>


・ food for thoughtは皆さんお馴染み。ところが次のような表現が=6日12面。

Food for(feminist)thoughtと。

いまや全米のチーズ作りの現場では、women rule in the work places なのだとか。food-feministのつながりと、チーズというfoodをとらえて二重のダジャレ。いつもながら列島言語ではムリな離れ業。

・1週間ほど前、NTに見えた。

 She begs to differ.

ある英々 →→ politely disagree と。

例。I beg to differ on that point.


オマケ agree to disagree;日本人の感覚で分かりにくい。「あんたみたいの意見のヒトと、付き合わない」なんてことになるから。意見の違いは縁の切れ目。滞在の長い宣教師に説明すると、彼氏分かったような、分からぬような。目をシロクロしていた。宗旨変えの成果がサッパリなのを常にボヤいていたが。

辞書に。「意見の相違を認める」 これだけならともかく追加。「争わないことにする」と。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

eventful江夏 豊// (un)available

2017-12-11 10:47:37 | Weblog
<(ガチンコ評)プロ野球、sportsに関心を持つなら、今月の日経「私の履歴書・江夏豊」を読まねば、損ではない。大損だ。兄弟3人、いずれも父親が違う。のっけからブッたまげる。砲丸投げでわざと失投し、ライバルを油断させた…。連日、オモロイ満載。我が家でこれだけ「履歴書」が人気沸騰するのは、浅丘ルリ子、岸恵子以来か。新聞を買わずとも図書館でどうぞ=パソコンでもOKのよう。

監督(様)でも、コーチ(様)でもない彼が今後なにを語るか、興味津々だ゙。

9日付ブログで触れたC.キーラー。息子は母の生涯をeventfulとdescribeした。some fights she lost but some she wonとも。江夏もまさに同じだ。嫌いなヒトも、どこかでオモロイに出会うはず。>

▽ 一部報道。 guideに関連し、規制を大幅緩和、と。行革といい、緩和といい、ロクなことがなかった、というのが庶民の感想だ=小さい郵便局で、係と係の間にツイタテがある! guideを目ざす皆さん、コツコツやるのが学習のコツですぞ。

8日NT・8面の次を見よう。med志望もどうぞ。

Seeing better、living longer.と。ウマイねぇ。そう言えるのはなぜ? こういうことらしい。↓↓

Those who had cataract surgery had reduced risks of death from cardiovascular、pulmonary and neurological diseases.

・(7日付) Tax plans' winners:Trump's industry そうなんでしょう。

Commercial real estate would receive benefits unavailable to others

 availableというのは、かの田中真紀子さんが連発。ここでは、un-とアタマに。

・ むなしい腐敗撲滅の試み-Mexico=5日付。

Battle against corruption stalls in Mexico

It is a bad joke. I was naive when the system launched、I believed and had hope that it would work.

workといっても、働くではありませんね。bad jokeを例文検索で見る。jokeの解釈がイロイロと。ヘタな冗談、に始まり、だじゃれ、くすぐり…。笑いが込み上げてきた。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

女房は人なり //

2017-12-10 11:33:23 | Weblog
< Scandal of the Century 内閣崩壊 … 派手派手しい見出しのせい? 昨9日のアクセスはケタ違い(実数はナイショ)に。Scandalより内閣崩壊のほうに読者はひかれたかも。

ヒトはなんのために生まれてきたの? 聞かれたオシャカさんは言ったらしい。「それは過ちを犯すため」と。丹後の田舎に育った、幼少時にお祭りは楽しみだった。お菓子を食べられるから、ではない。お菓子を売って儲かるから。散髪代に不自由して、代わりに育てた野菜で勘弁してもらった。長じてリッチになり、ド派手な服装・指輪が目立った。二番目のwife同様に。負けに不思議の負けなし…勝負に関する著書をワンサ出した。しかし、wifeが(サンザン)重ねた罪を知らなかった(ふりをした)。当ブログはご本人にゼヒ聞いてみたい。wifeの犯罪に気付かぬおヒトが、どうしてチームを率いられるの?

二番目のwifeが旅立った。この人の名は…。言うまでもない。>

▽ ghost ship、取り上げぬわけにはいかない=9日NT・4面。みんなアンキ、どうぞ。

A fleet of the dead from North Korea と大見出し。

Dozens of ghost ships、many carrying bodies(物体じゃなくて、死体ですぞ)、are washing ashore in Japan

そこで現地の反応は。

The recent rise in the number of fishing boats landing on Japan's western coast has spooked local residents.

身元不明unidentifiedな場合、遺骨ashes、remainsは、unmarked white boxに納められた。

・ 同じ9日NT・5面には「エルサレム」関連。次は耳ナントカのはず。

Israeli mounted police chase Palestinians

mountedといっても、山に登ってるの、police chasesにならないのはナゼ。読者諸氏は、こうした疑問は持たない!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Scandal of the Century 内閣崩壊

2017-12-09 17:21:06 | Weblog
<Christine Keeler(75)死去、と聞いてピンときたあなた、還暦を通過しているのでは。The Woman at the center of a“Scandal of the Century”と8日NT・2面の見出し。

そう、Keeler(party girl、又はprostitute)はProfumo英陸相と親密になったことで、マクミラン政権崩壊1963へと繋がる。のちに映画「Scandal」にもなったが、米ソ対立の時代、ソ連へ情報漏れが危惧され大騒ぎ。

記事は2面の3分の1ほど埋める長文。当ブログらしく、オモロイをいくつか拾う。

・ 母の死に息子は堂々と=一部変。 She fought many fights in her eventful life… some fights she lost but some she won. 締めくくりは。↓↓

She earned her place in British history but at a huge private price.

オイシイことがあっても、結局はhuge priceも。

 ・ prostituteというdescriptionを本人は受け入れacceptなかったものの、こう言っていた(言い訳していた)。

I have had sex for money. … it has been sex for love or lust …

また自らを、I was no hypocriteとも。恋多きtypeだったらしく、記事は他に男性3人の名がある。なかには、Stepahn Wardというspymasterも。WardはRoyalFamilyとも親しかった。

21世紀になっても、espionage は死なず!でしょう。bodiesを積んだghost shipは、ひょっとして…。>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

who stays、who goes?

2017-12-08 17:29:17 | Weblog
< エルサレム。思い出すのは、ブッシュがIraq攻撃に踏み切ったさいのこと。おそらく世界こぞって「止めてくれ」。強行のあげくが知っての通り。けさ8日・日経3面の一覧表が秀逸。登場12人中、賛成はネタニヤフ首相のみ。まさか本格的な事態!はないでしょうが。>

▽ 文明・文化の進歩と、人間の品性は比例しない。ウンザリするようなcaseが続々と=7日NT・6面。こうです。↓↓

As abuse claims climb、who stays、who goes?

気付くのは二つ。

・ claims climb … このc.-c.のシャレ。我がスポーツ紙なら、どう表現?

・ stays ←← →→ goes … 二つがant.になる、なんてよほど経験しても難しい。

同じ日のJT・4面に,staying put。朝鮮半島情勢に関連、ペンタゴン筋の見解。

S.Korea military families staying put:Pentagon

脱出などない、と。そう願います。英々では。remain somewhere without moving

例文は。わかりやすい。Stay put until I get back.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

横綱が「300万」 // 難物のpart

2017-12-07 15:10:22 | Weblog
< 現役横綱に関し、「300万」と注射!代が報じられたのは本邦初か。未読ながらバラシたのが親方なのか。ますます異例だ。相撲のことだから、訴訟騒ぎなんてことはない。でしょうが、思わぬ方から鉄砲玉が、ということもある。注視しよう。>

▽ 耳ナントカ、を承知で。中米エルサドルバドルのgyangの言葉=6日NT・6面。( )内はアンキを。

We want to make the government(ここはto beが欲しい)aware that it can not(put an end to)the gangs.(We are a part of our coutry's community).

このpart、らしい日本語は。皆さん、良訳を。

partの思い出。これも耳ナントカ。大昔、アフガンへソ連軍=ご存知?=が侵攻したさい、カーター米大統領が小麦の輸出禁止を打ち出した。真っ先に反対を唱えたのは誰か。ほかでもない、米の農民だった。「商売あがったり」と。ことほどさように「民」に計算は乏しい。

そのさい、Time誌にたしかあった。Risk is part of agriculture.

拙訳 →→ 「農業もギャンブルや」 better訳をお願い。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする