オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

大衆は断言(だけ)を求める // workとdignity

2016-11-18 18:16:05 | Weblog
< 18日読売夕刊の一面コラム・編集手帳にギクリ。予言のような一節がA.フランスにある、と。「大衆は断言を求め、証拠を求めない」。関西でも、橋下某など典型だった。あれ以後、なにがなされたか。古来言う。熱は冷める。>

▽ T現象ここにも。 父よ、あなたは高給取りだった(チョー古い)。これを連想したきっかけは18日NT・11面の大見出し、When work loses its dignityに次が見えたから。マル暗記どうぞ。 ↓↓

Workers are toiling longer and getting paid less than their fathers.

(そして、ここから) Their struggles have been forgotten or ignored in Washington.

paid less than their fathersとはね。労働者層の恨みが聞こえてきそう。よそ事、とノーテンキにおれる、かどうか。オハイオの様子が記事で詳しそうなので、ぜひ読もう。他の記事では、今回の選挙でfamily内のdivideがあらわになっているらしい。傷は深い。後遺症がどこまで影響するのか。

*ここまで来たら、good news。白鵬が遠藤に負けた。記録をなんぼ作っても、心は朝青龍並み、というのがオジサンの見方。さっさと消えてほしい。きょうは、ここまで。*



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

大谷独り舞台 // ウソ100回言えば… lie one's way to the top

2016-11-17 14:31:33 | Weblog
< 日ハム・大谷選手は先ごろのexhibition gamesでfront and center、とか=17日JT・12面。

このfront and center、オジサンお初。意味するところは見当がつくものの。英々には、the most important positionなどとある。らしい日本語では? それは。↓↓

「独り舞台」 (one-man-show)でいかが。 和訳なら、何点もらえるか。>

・ Tショックまだまだ続く。Trump's lessonとして、こうある=17日JT・8面。

You can lie your way to the top.

以前、かの岩田一男の名著「英語らしい表現400」を通じ、make one's wayのvariationを紹介した。たとえば、smile one's way、buy one's way … 。lしかし、lieまで登場するとはね。参りました。

 ・ 所変わって、こちらPutinサン。閣僚を疑惑がある、と訴追した。NT・3面にこんなのが。またまた、wayだ。

… the message is; Don't stand in my way

「オレの邪魔をするな」

・ blasphemy。ジャカルタのchristian governorが来年の知事選に関連し、コーランについて反イスラム的発言をした、というので大騒ぎ。大規模デモが起き、大統領の外遊が中止に=17日NT・3面。なぜか、異教徒こに対し、イスラムが反発するケースが多い。こうした表現は、常連。↓↓

Governor in Indonesia a blasphemy suspect.

こうもある。

Outrage over a governor's remarks set off bloody protests.

*前述の岩田著「400」1961刊、初耳の読者は図書館、アマゾンでチラリ目を通すことをお勧め。中学レベルの語彙がいかにマルチに使える、か。ショックを受けて下さい。Sラーニングより有効!?*

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ロートル 先発外す // surviveのいろいろ、 live issue

2016-11-16 14:56:52 | Weblog
< 先発・原口の活躍に故事を思い出す。そう、某チームの現監督。連続試合出場記録のため、力が衰えているのに延々と=甲子園で内野に返すはずの球が足元でバウンドした光景はTファンが怒り心頭。フレッシュ力は常に必要なはず。本田らロートル(老頭児)を外したのは正解だ。サッカー、いや、sportsだけでないはず。皆さんの職場いかが?>

・(イタリアからの声)We survived Berlusconi、and the U.S. will survive Trump=16日NT・17面。

このsurviveは、生き延びる、長生きする…なんかやない。切り抜ける、乗り切る。

ときに、次のようなsurviveは紙面で連日のように見える。お気付き?

Mr.Brown is survived by his wife and two boys.↓↓

「遺族は夫人と息子二人」 死亡記事の定番で、Superアンカーの言う通り。

・ (ポーランドで博物館オープンをめぐりもめる) 我が国もイロイロありますねぇ。

The Second World War remains a live issue=同19面。

この、live issueを「らしい日本語」には。つぎの拙訳いかが。

「昔話ではない」 英和では、当面の問題と。これを逆に言ってみた。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

岡崎「日本の天下終わり」 // Tショック各所に

2016-11-15 15:29:49 | Weblog
< 我が意を得たり。sports面でヤクルト・田中浩康がDenaと契約。当ブログ13日付で示唆!?した通りになった。他にも内定をもらっている例がある…といいなぁ。ショウ化している、としてトライアウトの現状に批判があるらしい。13日当日、奈良からはるばる甲子園に出かけた者として納得いかない言い分だ。プロのsportsそのものがショウだろうに。>

15日JTのsports面(15面)の大見出しにビックリ。岡崎の言葉として、こうある。

Japan's days of dominance are over

サッカー(も)音痴なので、見出しだけでサヨナラした。今夜のサウジ戦が答えてくれよう。この見出し、マルチに役立ちそう。「days of … are over」時代の終わり。

・ ナントカ天下の終わりは、こんなところに。Trumpショックとあって。

… mainstream news outlets are soulsearching after being shocked …
 =15日NT・7面。

 soulsearchingは皆さん大丈夫(でしょ)。複数回、既報ですヨ。

・ 代わって浮上はTrump Hotels。いまや、safe option から desirable option
   =15日NT・20面Travel。

 「まず安心」から「ぜひ」へと人気spotに。

・ 避暑、避寒。英訳いかに。あまり気付かないpointか。避寒の答えは15日NT・1面の見出しに。

Bird groups in Beijing are shocked to learn where the cuckoo (winters).

wintersはn.でなく,vi。つまり「冬をすごす」。言い方として、

spend the winter
go to … for the winter

避暑の場合、winterをsummerに変えたらOKか。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

大丈夫? intuition、 reign、 gauge

2016-11-14 10:48:17 | Weblog
休刊日はツライ…。けど、数日間、Trump祭り?に見られたアレコレで「出る英」をゲットしよう。以下( )内はじめスイスイの方(多分T800以上)は昼寝どうぞ。③までは、大手mediaの自省抜きコメントだ。

① He(Trumpを指す)had an (intuition)about American anger=10日NT・14面。

② Anger and suspicion (reigned)at U.S. polls=同1面。

③ Rivals failed to (gauge) his appeal to workers=同。

④ Japan (inches) closer to ratifying Paris Accord=9日JT・2面。

④ のinchはsportsでも使われる。次を。inchとはなにか。

move very slowly and carefully、stopping regularly、for example because there is not much space or because you do not want to
be noticed  そして例えば。↓↓

We watched the cat inching along the ground、not taking eyes off the bird for a second.

ソロリ、ソロリと獲物に近づく様子が見えるようだ。





コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

甲子園トライアウト1万2000人 //これもmedia被害

2016-11-13 16:09:57 | Weblog
< 関西人は野球に飢えている。12日、甲子園球場で開かれた12球団の合同トライアウト。なんと1万2000人が押しかけていた。阪神の選手が多い、タダで見られる、土曜日開催…なので。参加65人中、目立ったのは投で寺田、新垣、野手では後藤(カープ菊池並み守備)くらいか。阪神・柴田が打席に立つたびに、ファンからは悲鳴のような叫び。(ヤクルト・田中浩康は欠席。オジサンの独断 →→ “話”が決まっている???) それにしても、万を超すファンが殺到するイベントが無料とは。NPBのサービスか、商売気のなさか。

野球界を目指す十代の彼に言ってやりたい。目標へ精進するのは素晴らしい。が、野球ばかりがすべてでない。人間に最も大事な力は人間力だ。野球が出来なくなったあとに備えろ、と。>

▽ privacyにずかずか入るmediaに抗議。enough is enough.This is not a game、it is our life.と。
 
 選挙に負けた人の話ではない。英PrinceHarryが、girlfriendのことをtabloidなどが重箱のスミをつつくことに猛反発し、抗議statementをissued=19日JT・5面。

お相手は米女優Meghan Markle。32歳と三つ年上。tabloidsがことさら注目しているのは、彼女のmixed-raced heritage。父がwhiteで、母はAfrican-Americanのせい。彼女の元ボーイフレンドには、substantial-bribesの申し出があり、知り合いという知り合いは取材攻勢をかけられている。母親に至っては、自宅へ入るたびに記者たちとjostle。

Markleの父母らについて、あれこれセンサクする新聞さえある。母親Dianaが、そもそもmedia攻勢の犠牲者。このことが王子のtraumaなので、ショックは一段と大きい。おまけに、royalの一員になることに抵抗をおぼえる空気は強く、なかなかgirl friendは得にくい。

こうした点、王室は従来より積極的に対応going on the offensiveしている。なぜか。

… the world of blogs and social media can do more reputational damage、and do it more quickly、than traditional media.

この点はTrumpおじさんの件で思い知らされました…。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

トリビア address a problem 、three-tier

2016-11-11 16:48:01 | Weblog
▽ Trump shock続きましょう=11日NT。反省の弁に、mainstream、establishmentなどが目立つ。例えば。

Politicians of the mainstream right and left alike dumbfounded by the outcome of the U.S. election=11面。

オイシイ思いをしてきた、皆さんは右も左もalikeガク然。6面に見える次にギクリとしない人はいないのでは。

… before Trump、politicians weren't addressing grievances of people hurt by free trade

 people hurt by free tradeというのが痛々しい。そう言えば、Rust Beltの様子をnewsで十分に知らされることはなかった。

address grievances…こうしたaddressにピンと来るだろうか。次のような英々なら、ナルホドと思える。

If you address a problem、you start trying to solve it.

・ 支持者にも将来はこうだろう=5面。

An immense landscape of unknowns looms ahead

同じaheadでも、次のようだったらねぇ。

You are young and your whole life lies ahead of you.

▽ 話変わって、欧州サッカーでtopクラスでないチームの悩み=11日NT・13面。

・ least-loved tournament…人気サッパリ
 (比較級、最上級でよく見る言い方)

・ lower-tier teams…J3以下?

このtierはガイド試験ではmust。 →→ three-tier wedding cake

東寺、興福寺の五重の塔などにも使えます。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

4年後、8年後のTrumpは // 勝利宣言の「出る英」

2016-11-10 15:20:27 | Weblog
< トランプ・ショックで昨9日は更新出来ず、というのはマサカ。

 change、changeと言ったオバマの4年後、8年後は。平和賞、キューバ、そしてヒロシマだ。これ以外、思い浮かばない。権力への怒り 異端の乱=10日朝日・2面、結果はその通りでしょうが、肝心の政策(propaganda?)は実現するか。話半分くらいに聞き置く…ことでOKでは。>

Trumpの勝利宣言が読売朝刊・9面に載っている。我がブログらしく、オモロイ「出る英」を見つけよう。全体にヤヤコシイ単語はなく、宗教色もない。その昔、クリントンの就任演説(1993)に、誰も知らないようなヘンテコリンな単語があったのとはえらい違いだ。優秀な高1、チョー優秀な中3ならイケるのでは。

① togetherを多用;(get、come、work)togetherと3つある。

② let down;I promise you that I will not let you down.

明言している。よーく覚えときましょうぞ。

③(get、put)to work;We're going to get to work immediately for the American people ….

もう一つ。インフラ立て直しで雇用を増やす、と。

we will put millions of our people to work …

この点が最も強調したいのでは。吉報を待ちましょう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

大丈夫? peerless、exacting、stay put

2016-11-08 15:27:58 | Weblog
いよいよ投票日。両候補を伝える8日NT7、8面から、お得情報。( )内アンキいかが。

・ オバマ夫人の活躍が目立つ、とか。

(peerless voice) for Clinton; peerlessは、incomparable、unequalled、unrivalled…がsyn。 idiomでは、without equal、second to noneなども。

スタッフの評判は(tough and exacting) boss;exactingは、very precise or strict。 コワイらしいけど。最近マシになってきた。

ときに、Minneapolis;Trumpオジサンがここでspeechしたらしい。この地名、発音・アクセントいかが。同様に~polisとして、metropolisあり。ここからmetropolitanも。

・ 悪口合戦から離れて。

ドラゴンズの大島、平田はFA行使せず;Dragons convince stars to stay put
=8日JT・8面。

stay putをこんなときに使う! nativeならでは、か。


中国に傾斜、パキスタンは大丈夫か;compromise its sovereignty and future

こうしたcompromiseが、お初の読者はない(と信じます)。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

home truthとは social fabricとは

2016-11-06 18:47:35 | Weblog
「火事だ!」大勢が騒いでいる間、なんのことはない。皆さん、目前のモノに気付かない。アラン・ポーの作品でした。これはオジサン言い訳。なぜ、こんな話?

6日JT・6面に大見出し。→→ Earthquakes standards are on shaky ground

地震はshakeする…シャレの感じ。このコラムのタイトルに本日、しげしげ見ました。

Home Truths

早い話、「耳の痛い真実」=truthsと複数形で使われる=ということ。 英々では、true

but unpleasant facts 、というのが分かりやすい。
 

きょうは、こうしたunpleasant factsから要アンキもの。

・ 同12面の投書欄に、karoshiを取り上げて。

cosmetic reform 改善・改革reformと言っても、実際はcosmeticでしかない。

・ 同10面に中米のgun violence。

… gun violence threatens to alter social fabric …

threaten toといい、alter social fabricといいアンキしよう。

ここで質問。alterとchangeの違いは? いずれ、また。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする