オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

home truthとは social fabricとは

2016-11-06 18:47:35 | Weblog
「火事だ!」大勢が騒いでいる間、なんのことはない。皆さん、目前のモノに気付かない。アラン・ポーの作品でした。これはオジサン言い訳。なぜ、こんな話?

6日JT・6面に大見出し。→→ Earthquakes standards are on shaky ground

地震はshakeする…シャレの感じ。このコラムのタイトルに本日、しげしげ見ました。

Home Truths

早い話、「耳の痛い真実」=truthsと複数形で使われる=ということ。 英々では、true

but unpleasant facts 、というのが分かりやすい。
 

きょうは、こうしたunpleasant factsから要アンキもの。

・ 同12面の投書欄に、karoshiを取り上げて。

cosmetic reform 改善・改革reformと言っても、実際はcosmeticでしかない。

・ 同10面に中米のgun violence。

… gun violence threatens to alter social fabric …

threaten toといい、alter social fabricといいアンキしよう。

ここで質問。alterとchangeの違いは? いずれ、また。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする